Читаем Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома полностью

На двенадцатом году (312 г.) наши войска напали на Вэй, чусцы окружили столицу рода Юн — Юнши[476], циньские войска нанесли поражение отрядам чуского Цюй Гая. Су Дай сказал Тянь Чжэню: «Я хотел бы встретиться с Вами. Дело, [о котором пойдет речь], весьма выгодное, оно заставит правителя Чу сделать Вас богатым. Даже при неудаче Вам плохо не будет. Когда я стоял [на посту], у ворот, один из гостей передал мне такой разговор: «Вэйский ван повелел сообщить ханьскому Хань Фэну и [циньскому] Чжан И: „Циские войска снова продвигаются. Если Вы не придете на помощь ко мне [с войсками Хань и Цинь], то Чжуцзао[477] скоро будет захвачен. Если вы не поможете мне, то я не удержусь»». [Су Дай сказал]: «Давайте поговорим о другом. Если войска Цинь и Хань в течение хотя бы десяти дней не двинутся на восток, то дом Вэй сумеет уговорить [правителя] Хань и побудить его следовать за Цинь. Тогда правитель Цинь прогонит Чжан И. Все это послужит Ци и Чу, а Ваше дело будет завершено». Тянь Чжэнь спросил: «Каким же образом я смогу добиться, чтобы войска [Цинь и Хань] не двинулись на восток?» Су Дай ответил: «Слова ханьского Хань Фэна о необходимости помочь Вэй ни в коем случае не должны дойти до ханьского вана. [Ван] не должен знать, что Фэн сторонник Вэй, а надо передать ему [речь Фэна] так: «Я, Фэн, поведу войска Цинь и Хань на восток, чтобы [119] отбросить силы Ци и Сун, а затем, возглавив войска трех княжеств (Цинь, Хань, Вэй), направлю их против чуского полководца Цюй Гая и потребую у Чу земли на юге. Так наши прежние земли полностью вернутся к нам». Равным образом слова Чжан И о необходимости спасти Вэй ни в коем случае не должны быть переданы циньскому вану. Нельзя ему говорить о том, что Чжан И стоит за Вэй, [а надо сообщить], что он намерен повести войска Цинь и Хань на восток, чтобы отразить [нападение] войск Ци и Сун, возглавить войска всех трех царств и княжеств и, воспользовавшись поражением чуского Цюй Гая, отрезать земли у царства Чу на юге. На словах он будет стремиться спасти свое царство, фактически же нападет на область Саньчуань[478] и вернется. Это будет делом, [достойным] вана! Вы должны уговорить чуского вана отдать ханьцам землю и заставить Цинь заключить мир. Скажите циньскому вану следующее: "Прошу отдать чуские земли Хань, а Вы, ван, можете использовать [приобретенные земли] Саньчуани, и тогда войска дома Хань будут не нужны, а земли будут получены из рук Чу". [Тогда Тянь Чжэнь] спросил: «Как же объяснить циньскому вану желание Хань Фэна выступить с войсками на восток?» [Су Дай] ответил: «Коль скоро Цинь, не применяя военной силы, получит земли области Саньчуань, то, [угрожая] Чу и Хань, поставит в затруднительное положение княжество Вэй. Вэйцы не осмелятся выступить на восток, а это разве не обезопасит Ци?» [Тянь Чжэнь далее спросил]: «Как истолковать намерение Чжан И выступить с войсками на восток?» [Су Дай] ответил: «Цинь и Хань стремятся к захвату земель, их войска стоят в полной готовности, их престиж и мощь оказывают воздействие на княжество Вэй, но вэйцы не теряют веры в возможность получения помощи и поддержки от Ци и Чу; таким образом, вэйский дом стремится к союзу с Цинь и Хань, но вместе с тем борется за союз с Ци и Чу, причем чуский ван, заполучив Вэй, может даже не брать его земель[479]. Если Вам удастся добиться, чтобы Цинь и Хань, не начав воевать, получили землю, это будет Ваша большая заслуга. Если все же правители-ваны Цинь и Хань, побуждаемые Хань Фэном и Чжан И, все-таки двинут войска на восток, чтобы помочь Вэй, то у Вас в руках будет свидетельство[480] Ваших заслуг [перед Цинь и Хань]. Все, что благоприятствует Вам и идет во вред Чжан И, свидетельствует [в Вашу пользу]»».

На тринадцатом году [правления Минь-вана] (311 г.) умер циньский Хуэй-ван. На двадцать третьем году (301 г.) совместно с циньскими войсками нанесли поражение войскам Чу у Чунцю[481]. На двадцать четвертом году (300 г.) правитель Цинь прислал Цзинъян-цзюня заложником в Ци. На двадцать пятом году (299 г.) Цзинъян-цзюня вернули обратно.

Мэнчан-цзюнь по имени Вэнь из местности Би прибыл в [120] Цинь и стал там первым советником[482]. [Впоследствии] ему пришлось бежать оттуда.

На двадцать шестом году (298 г.) войска Ци вместе с войсками Хань и Вэй напали на Цинь, дошли до заставы Ханьгу и стали лагерем. На двадцать восьмом году (296 г.) Цинь передало Хань земли Хэвай ради заключения с ним мира. Военные действия остановились. На двадцать девятом году (295 г.) в Чжао был убит Чжуфу. Ци помогло чжаосцам покончить с царством Чжуншань[483].

На тридцать шестом году (288 г.) вана объявили Дун-ди (восточным императором), циньский Чжао-ван был объявлен Си-ди (западным императором).

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература