Читаем Истории из фотографий для 5 класса полностью

В маленькой гостинице гости решили позавтракать. Кроме, хозяйки и путешественников в зале у барной стойки восседал еще один посетитель – темноволосый мужчина средних лет. По его внешнему виду туристам сразу стало ясно, что он из местных. Его колоритный национальный костюм не мог не броситься в глаза туристам. В желтых штанах до колен и красной жилетке, из-под которой виднелась белая рубашка с короткими рукавами. Довершали его облик белые гетры и черные туфли на ногах и черная шляпа с плоским верхом на голове. Увидев гостей, его скучающий взор повеселел, и местный подсел к Распутиным. Они познакомились и разговорились.

Конечно же, вся беседа происходила по-немецки. Ну как по-немецки? Туристы владели только литературным, а Алекс говорил на местном диалекте немецкого. Он выстреливал фразы с такой скоростью, что иностранцы его поначалу совершенно не понимали.

– Помедленее, пожалуйста, и если можно почетче, – взмолился гость.

Как оказалось, собеседник доводился хозяйке братом, и звали его Алексом. А наших путешественников – Андрей Васильевич и Изольда Генриховна. И прибыли они из столицы Тюрингии славного города Эрфурта. Как историк по профессии гость поинтересовался:

– Скажите, пожалуйста, а есть ли в вашей деревне достопримечательности?

– Сколько угодно, – заявил Алекс, – вы не против, если я выступлю для вас в качестве гида?

Гости с радостью согласились. В этот момент хозяйка принесла им заказ и, следуя за экскурсоводом, они застучали столовыми приборами по тарелкам. Алекс прочистил горло и начал:

– В письменных источниках название нашей деревушки впервые встречается в 870 году. Оно могло происходить от слова русена (rossena), означающего на диалекте «помост для сушки бобов, гороха и злаков». Гора, что высится слева, – и гид указал рукой на стену слева от себя, – называется «Зуб Коржона» (Dent de Corjon) и достигает почти две тысячи метров. Только не спрашивайте, – попросил он, – кто такой или что такое «Коржон». Не знаю. А мы следуем дальше. Между деревней и горой располагается небольшое красивое озеро Лак-дю-Вернекс (Lac du Vernex). В начале семидесятых прошлого века на реке построили плотину, вот и образовалось озеро. И вообще, у нас потрясающие красоты в округе.

– Да, это мы уже заметили, – подтвердил Андрей Васильевич.

– С незапамятных времен основными занятиями для жителей были сельское и лесное хозяйство, – продолжал гид, – У нас фермеры выпасают овец и какой вкусный сыр делают – просто объедение. Настоятельно рекомендую его попробовать. А попробовав, вы не сможете удержаться и не купить головку или две этого деликатеса.

– Было бы замечательно, – заметила Изольда Генриховна мужу. – Хорошая закуска к белому вину.

А гид продолжал:

– В деревне есть гостиница середины восемнадцатого века, и называется она «Большое шале» (Grand Chalet). У нее богато украшенный фасад и есть сто тринадцать окон. Это один из крупнейших исторических деревянных домов в Швейцарии. Да что в Швейцарии, – воскликнул гид воодушевленно, – во всей Европе! И, кроме того, в ней останавливался известный французский писатель Виктор Гюго (Victor Hugo).

А еще у нас есть башня с часами (Tour de l'Horloge).

Да что башня! – воскликнул Алекс. – Писательница Патрисия Сен-Джон написала роман «Следы на снегу», и поселила главную героиню, представьте, в нашей деревне. Книга настолько интересная и занимательная, что многим понравилась. И потом понеслось. По роману сначала сняли англичане художественный фильм, и затем японцы аж целый сериал. Вот чем знаменита наша деревня! – и Алекс гордо распрямил грудь.

От теории к практике

После завтрака гости отправились за гидом осматривать достопримечательности, о которых поведал много знающий экскурсовод. Окрестности действительно впечатляли своим великолепием. Высокие белоснежные горы обрамляли зеленую долину, по которой текла темно-синяя извилистая река. От гостиницы гостей повели к церкви, расположившейся на небольшом холме. А за ней простирался пологий зеленый луг в обрамлении деревянных домов справа и березовой рощи слева и впереди. Вокруг было слышно громкое щебетание птиц. В безоблачном небе ярко светило солнце. Легкий ветерок приятно обдувал путешественников. А какой воздух в горах, чистейший!

– Андрюша, хватит зевать, заразишь! – строго указала Изольда Генриховна и, не удержавшись, тоже зевнула.

Гид повел гостей по уложенной белым камнем дорожке. Их процессию, подобающую окружающим красотам, портил только затрапезный вид Андрея Васильевича. Светлые мятые брюки и такая же рубашка с коротким рукавом. А вот ромашки на сарафане Изольды Генриховны очень даже гармонировали с зеленым лугом.

Троица прошла через калитку внутрь и довольно быстро обошла вокруг церкви вдоль ограды.

– Церковь святой Марии Магалины семнадцатого века, – сообщил гид.

– А где же кладбище, – поинтересовался у него историк.

– Какое кладбище? – переспросил Алекс удивлено.

– Рядом с церковью внутри церковной ограды обычно размещали кладбище, – объяснил озадаченный встречным вопросом историк. – А некоторых, недостойных, хоронили за оградой.

Перейти на страницу:

Похожие книги