Бриджида вздыхает с облегчением, но тут же принимается рыдать заново.
Алессандро молчит, опустив голову. Луиза медленно садится на диванчик и вновь принимается тихо плакать.
Маттиа тихо плачет. Алессандро наклоняется и садится на одно колено к нему.
Алессандро с равнодушным видом встаёт так, будто ничего не произошло. Смотрит перед собой, в пустоту.
Конец маскарада. Праздник окончен.
Здание (дворец) проведения праздника. Все по очереди выходят. Сначала – Маттиа. С печальным видом он садится в карету и уезжает. Следом – Луиза. Её встречает радостно, но Луиза не в силах ответить ему тем же. Они садятся в карету и уезжают в противоположную сторону.
Под конец выходят Алессандро и Бриджида. Оба не смотрят друг на друга, но, останавливаясь у кареты, Алессандро что-то шепчет Бриджиде и уходит в сторону, куда уезжала карета Маттиа. Бриджида же садится в свою карету и уезжает.
Огоньки во дворце затухает. Здание погружается во мрак.
29.02.20 г.
А также:
И прочая
В богато обставленную залу ходит дама Беатриса в дорогом мрачном платье, обшитом золотом. Испанская дворянка только что вернулась из кратковременного вояжа в Мадрид.
Ох, как же тяжесть сердце мне пронзает –
Не передать!
И утешенье – знаю – мне подарит
Лишь божья благодать!
Фи-ить! Фи-ить!
Фи-ить! Фить-фить!
Ну что же, в самом деле, я горюю?
Богатой даме жаловаться – грех!
И эту истину простую
Прознать не смогут и вовек…
Чив-чив! Чив-чив!
Да, меланхолия съедает.
Но что же делать я должна?
Ведь я от лекаря узнала:
Ждёт беда.
Кур-кур. Кур-кур.
Ох, милый Дон, мой собеседник,
Свою я тайну лишь тебе доверю.
На веки ты – мой исповедник.
И не сочтёшь слова сии за бредни.
Как юного птенца, храни сию загадку.
Ну что же. Не за чем таить.
Подстерегает смерть твою хозяйку.
«Нарви-ка в полночь аконит…» -
Мне бабка у ворот шептала:
Сказала я:
«Подставьте «о» ко слову «травы»!»,
Высокомерно уходя.
Так разъедает изнутри
Меня болезни пустота.
Гибли во времена Чумы
Из-за таких, как я.
Ар! Ар!
Ар! Ар!
Ох, не шуми. Послушай
Мои последние слова…
Ах, нет! Я испускаю душу!
Прощай, мой милый Дон, прощай!
Испуганно вбегает Каталина вместе со служанкой.
О, Господи, помилуй!
Откуда столько шума, криков?!
Взгляните, синьорина!
Боже, милый!
Вальяжно входит Афонсу.
Кто всуе поминает бога?..
И что случилось? Что за шум?
Она же истекает кровью!
У нас нет тряпки половой?!
Как ты противен мне, отец!
Как смеешь ты, теперь вдовец?!
Так фамильярно и несносно
Скрываешь ты своё уродство!
О!
Ужасны вы, ужасна я!
О, синьорина, тише…
Прошу, оставьте же меня!
Дочурка милая моя,
Чего же ты так выступаешь?
Как ни крути, но мы – семья.
Что скажешь,
Маленький мой ландыш?
Прости, отец, погорячилась.
Я лишь хотела сообщить,
Как страсть всё сердце охватила…
Вам под венец меня вести!
Прекрасна жизнь!
Но как же смерть
Внезапно ниц
Сместила счастье!