Читаем История античной литературы полностью

В римской риторической школе после гибели Цицерона обучение велось по его руководствам, а речи его внимательно изучались. В эпоху Возрождения сочинения Цицерона стали предметом пристального интереса. Язык и стиль Цицерона были образцами для новолатинской гуманистической прозы. «Периодическая речь» долго господствовала в литературных произведениях нового времени.

Страстное, патетическое красноречие эпохи Великой Французской революции испытало на себе влияние римского оратора. Речами Цицерона зачитывались Мирабо и Робеспьер. Деятели Великой Французской революции считали Цицерона последним представителем республиканского Рима, борцом за свободу против деспотизма. Для Радищева и русских декабристов Цицерон был символом «духа вольности».

Цицерон был, несомненно, одним из последних представителей полисной идеологии в Риме: государственная деятельность представлялась ему главным делом жизни; но вместе с тем этот римский консул, этот оратор, произносивший свои речи на знаменитых рострах римского форума при огромном стечении народа, был уже человеком «нового типа». Высокообразованный, знаток и ценитель литературы и искусства, с лицом утонченного интеллектуального человека (сохранились бюсты), он не походил на политических деятелей старой республики типа Аппия Клавдия и Катона.

Цицерон был как бы предвестником того поколения поэтов и писателей, которое развернет свою деятельность уже в так называемый «век Августа».

ГАЙ ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ

Время конца республики было временем острых противоречий и ожесточенной политической и литературной полемики: ораторы-аттицисты выдвигали свою теорию стиля, азианцы — свою, Цицерон выступал со своими требованиями. К числу аттицистов принадлежали такие крупные ораторы, как Кальв, Юний Брут и Юлий Цезарь (100—44 гг. до н. э.). Сторонники аттицизма были приверженцами «аналогии» — грамматической теории, выдвинутой еще эллинистическими филологами. Аналогисты требовали чистоты языка и стремились придерживаться строгих грамматических правил, избегая редких и необычных слов. Цезарь писал, что «нужно как острой скалы избегать непривычных слов». В своих сочинениях он не пользовался ни неологизмами, ни архаизмами. Азианцы же стояли за «аномалию», и Цицерон в этом вопросе был на их стороне.

В противоположность аналогистам, аномалисты считали, что писатель должен использовать все богатство современного языка. Спор был настолько ожесточенным, что Цезарь даже во время Галльского похода, при переходе через Альпы написал ученое сочинение «Об аналогии», посвятив его Цицерону.

Государственный деятель и полководец, упорно стремившийся к личной диктатуре, он писал свои сочинения, прежде всего, для оправдания своих действий и самовозвеличения. В юности он создал поэму о Геракле и трагедию «Эдип», а в зрелые годы — «Записки о Галльской войне», «Записки о гражданской войне» и не дошедшую до нас поэму о своей поездке в Испанию.

«Записки о Галльской войне» посвящены военной кампании в Галлии (58—52 гг. до н. э.), во главе которой стоял сам автор записок.

В сенате не раз раздавался протест против его действий, Цезаря обвиняли в том, что он использует свое положение в Галлии в личных целях. Стремясь оправдаться, полководец публикует свои кажущиеся безыскусственными походные заметки. Автор хочет доказать, что руководствовался интересами государства, был справедлив, смел, мудр и великодушен. Он пишет о себе в третьем лице и стремится к максимально объективному тону изложения.

Однако Цезарь постоянно прибегает к фигуре умолчания в тех случаях, когда поступал жестоко, и подтасовывает факты там, где действительные события мешают созданию привлекательного образа автора записок. Самый материал, содержащийся в этом труде: описание нравов и обычаев древних галлов, их военной тактики и военного искусства римлян, — представляет для современного читателя большой интерес. Раскопки на территории современной Франции доказывают, что описания Цезаря точны, а источники, которыми он в ряде случаев пользовался (донесения, сообщения и т. п.), были безусловно доброкачественными.

Язык произведения, как это и требовалось от беглых записок, нарочито прост. Автор избегает всяких словесных украшений и почти не пользуется «периодом». Он тщательно отбирает слова, оперируя в произведении небольшим количеством многократно повторяющихся слов. В результате ему удается создать произведение ясное и стройное, написанное чистым и прозрачным языком, вызвавшее восхищение даже представителя враждебного лагеря Цицерона, который сказал о «Записках», что они «просты и прелестны в своей наготе, как бы лишенной всяких покровов риторики».

В «Записках о гражданской войне» Цезарь также стремится, прежде всего, оправдать свою деятельность, утверждая, что гражданские войны вспыхнули не по его вине, так как он является ревностным поборником республики.

ГАЙ САЛЛЮСТИЙ КРИСП

Перейти на страницу:

Похожие книги

По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»
По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»

Книга Н. Долининой «По страницам "Войны и мира"» продолжает ряд работ того же автора «Прочитаем "Онегина" вместе», «Печорин и наше время», «Предисловие к Достоевскому», написанных в манере размышления вместе с читателем. Эпопея Толстого и сегодня для нас книга не только об исторических событиях прошлого. Роман великого писателя остро современен, с его страниц встают проблемы мужества, честности, патриотизма, любви, верности – вопросы, которые каждый решает для себя точно так же, как и двести лет назад. Об этих нравственных проблемах, о том, как мы разрешаем их сегодня, идёт речь в книге «По страницам "Войны и мира"».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Наталья Григорьевна Долинина

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Дело о Синей Бороде, или Истории людей, ставших знаменитыми персонажами
Дело о Синей Бороде, или Истории людей, ставших знаменитыми персонажами

Барон Жиль де Ре, маршал Франции и алхимик, послуживший прототипом Синей Бороды, вошел в историю как едва ли не самый знаменитый садист, половой извращенец и серийный убийца. Но не сгустила ли краски народная молва, а вслед за ней и сказочник Шарль Перро — был ли барон столь порочен на самом деле? А Мазепа? Не пушкинский персонаж, а реальный гетман Украины — кто он был, предатель или герой? И что общего между красавицей черкешенкой Сатаней, ставшей женой русского дворянина Нечволодова, и лермонтовской Бэлой? И кто такая Евлалия Кадмина, чья судьба отразилась в героинях Тургенева, Куприна, Лескова и ряда других менее известных авторов? И были ли конкретные, а не собирательные прототипы у героев Фенимора Купера, Джорджа Оруэлла и Варлама Шаламова?Об этом и о многом другом рассказывает в своей в высшей степени занимательной книге писатель, автор газеты «Совершенно секретно» Сергей Макеев.

Сергей Львович Макеев

Биографии и Мемуары / История / Литературоведение / Образование и наука / Документальное