Читаем История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре полностью

6. Отголоски старого подхода проявляются и сегодня, например, в «краснобуквенных Библиях» [англ. Red Letter Bibles), где изречения Иисуса выделяются красным цветом, как имеющие высший авторитет по сравнению с остальными словами Евангелий, в которых находятся.

7. Watson, Gospel Writing, p. 418.

8. В мире, где еще не изобрели нумерацию страниц, кодекс на самом деле не был особенно удобнее свитка.

9. Классические труды по этой теме: C. H. Roberts: ‘The Codex’, Proceedings of the British Academy, 40 (1954), pp. 169–204; C. H. Roberts (with T. C. Skeat), The Birth of the Codex (London: Oxford University Press for the British Academy, 1987).

10. Van Liere, An Introduction to the Medieval Bible, p. 22.

11. Иустин Мученик. Первая апология / Пер. П. Преображенского. – Сочинения святого Иустина, философа и мученика. – М., 1892. – Гл. 66.

12. По вопросу о том, почему христиане предпочли для своих книг форму кодекса, было очень много теорий; лучше всего они рассмотрены в книге: Gamble, Books and Readers in the Early Church, pp. 42–66. Гэмбл выдвигает предположение о том, что первым христианским кодексом были послания Павла, слишком пространные, чтобы поместить их на свиток. Собрание писем могло восходить и к самому Павлу, если он, как большинство писателей в античные времена, хранил копии своих писем (Gamble, Books and Readers, p. 101). Но он указывает и на то, что в кодексах уже писали технические руководства и нехудожественные тексты – и, возможно, христиане сочли, что их произведения ближе к этому типу, а не к иудейскому Священному Писанию или греко-римской литературе. В христианстве, в отличие от иудаизма, не было традиции хранить книги в особом святилище (в синагоге такое святилище называлось «ковчег»), и это помогает подтвердить, что «отношение ранних христиан к религиозным текстам было скорее практическим, нежели сакральным» (Gamble, Books and Readers, p. 197).

13. Статистика приведена в книгах: Franz Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb; John Barton, The Spirit and the Letter, pp. 14–24.

14. См.: April D. DeConick, The Original Gospel of Thomas in Translation (London and New York: T&T Clark, 2007); смотрите также главу 11 в данной книге.

15. См.: Justin, Dialogue with Trypho, 100:3.

16. Watson, Gospel Writing, особ. с. 249–285. Как показывает автор, особенно интересны цитаты из одиннадцати изречений Иисуса, приведенные во «Втором послании Климента» – произведении, написанном под псевдонимом в середине II века: большая их часть начинается просто со слов «Господь говорит…», без приписывания источника.

17. См.: Judith Lieu, Image and Reality: The Jews and the World of the Christians in the Second Century (Edinburgh: T&T Clark, 1996); Judith Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World (Oxford: Oxford University Press, 2004); J. D. G. Dunn, The Parting of the Ways between Christianity and Judaism and their Significance for the Character of Christianity (London: SCM Press, 2006).

18. Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb, p. 67.

19. См.: Cantwell Smith, What is Scripture?

20. Ср.: ‘Christianity reinvented equivalents for the religious institutions of Israel’: John Muddiman, ‘The First-Century Crisis: Christian Origins’, in S. Sutherland, L. Houlden, P. Clarke and F. Hardy (eds), The World’s Religions (London: Routledge, 1988), p. 104.

21. Didache 8. See Andrew Louth (ed.), Early Christian Writings: The Apostolic Fathers (London: Penguin, 2nd ed., 1987), p. 194.

22. См.: Dunn, The Parting of the Ways; Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World.

23. На этом основании Кристер Стендаль выдвинул аргумент, согласно которому Евангелие от Матфея возникло в школе ученых книжников, см.: Krister Stendahl, The School of St Matthew and its Use of the Old Testament (Philadelphia: Fortress Press, 1968).

24. Об этом рассказано в главе 13.

25. Hans von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible (London: A. & C. Black, 1972), p. 91.

26. Clementine Recognitions, 1:59.

27. Послание Варнавы 6:11–12. Русский текст приводится в современной орфографии в переводе П. Преображенского.

Перейти на страницу:

Похожие книги