6. Отголоски старого подхода проявляются и сегодня, например, в «краснобуквенных Библиях» [англ. Red Letter Bibles), где изречения Иисуса выделяются красным цветом, как имеющие высший авторитет по сравнению с остальными словами Евангелий, в которых находятся.
7. Watson, Gospel Writing
, p. 418.8. В мире, где еще не изобрели нумерацию страниц, кодекс на самом деле не был особенно удобнее свитка.
9. Классические труды по этой теме: C. H. Roberts: ‘The Codex’, Proceedings of the British Academy
, 40 (1954), pp. 169–204; C. H. Roberts (with T. C. Skeat), The Birth of the Codex (London: Oxford University Press for the British Academy, 1987).10. Van Liere, An Introduction to the Medieval Bible
, p. 22.11. Иустин Мученик
. Первая апология / Пер. П. Преображенского. – Сочинения святого Иустина, философа и мученика. – М., 1892. – Гл. 66.12. По вопросу о том, почему христиане предпочли для своих книг форму кодекса, было очень много теорий; лучше всего они рассмотрены в книге: Gamble, Books and Readers in the Early Church
, pp. 42–66. Гэмбл выдвигает предположение о том, что первым христианским кодексом были послания Павла, слишком пространные, чтобы поместить их на свиток. Собрание писем могло восходить и к самому Павлу, если он, как большинство писателей в античные времена, хранил копии своих писем (Gamble, Books and Readers, p. 101). Но он указывает и на то, что в кодексах уже писали технические руководства и нехудожественные тексты – и, возможно, христиане сочли, что их произведения ближе к этому типу, а не к иудейскому Священному Писанию или греко-римской литературе. В христианстве, в отличие от иудаизма, не было традиции хранить книги в особом святилище (в синагоге такое святилище называлось «ковчег»), и это помогает подтвердить, что «отношение ранних христиан к религиозным текстам было скорее практическим, нежели сакральным» (Gamble, Books and Readers, p. 197).13. Статистика приведена в книгах: Franz Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb
; John Barton, The Spirit and the Letter, pp. 14–24.14. См.: April D. DeConick, The Original Gospel of Thomas in Translation
(London and New York: T&T Clark, 2007); смотрите также главу 11 в данной книге.15. См.: Justin, Dialogue with Trypho
, 100:3.16. Watson, Gospel Writing
, особ. с. 249–285. Как показывает автор, особенно интересны цитаты из одиннадцати изречений Иисуса, приведенные во «Втором послании Климента» – произведении, написанном под псевдонимом в середине II века: большая их часть начинается просто со слов «Господь говорит…», без приписывания источника.17. См.: Judith Lieu, Image and Reality: The Jews and the World of the Christians in the Second Century
(Edinburgh: T&T Clark, 1996); Judith Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World (Oxford: Oxford University Press, 2004); J. D. G. Dunn, The Parting of the Ways between Christianity and Judaism and their Significance for the Character of Christianity (London: SCM Press, 2006).18. Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb
, p. 67.19. См.: Cantwell Smith, What is Scripture?
20. Ср.: ‘Christianity reinvented equivalents for the religious institutions of Israel’: John Muddiman, ‘The First-Century Crisis: Christian Origins’, in S. Sutherland, L. Houlden, P. Clarke and F. Hardy (eds), The World’s Religions
(London: Routledge, 1988), p. 104.21. Didache
8. See Andrew Louth (ed.), Early Christian Writings: The Apostolic Fathers (London: Penguin, 2nd ed., 1987), p. 194.22. См.: Dunn, The Parting of the Ways;
Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World.23. На этом основании Кристер Стендаль выдвинул аргумент, согласно которому Евангелие от Матфея возникло в школе ученых книжников, см.: Krister Stendahl, The School of St Matthew and its Use of the Old Testament
(Philadelphia: Fortress Press, 1968).24. Об этом рассказано в главе 13.
25. Hans von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible
(London: A. & C. Black, 1972), p. 91.26. Clementine Recognitions
, 1:59.27. Послание Варнавы 6:11–12. Русский текст приводится в современной орфографии в переводе П. Преображенского.