Читаем История буддизма в Индии полностью

– Так значит, для вас подвижничество – быть обуреваемым гневом и проклинать других? Но проклинать могут и злые дакини, и жестокие ракшасы. Глупо убивать тех, кто все равно скоро умрет, пусть не от чужой руки, пленения или побоев. Это все равно что грозить заходящему солнцу палкой, а потом хвастаться, что прогнал его. И послушайте еще, брахманы:

Будда стремится к благополучию мира.

Ненасилие – вот его учение.

Тот, кто верит в него,

Следует ненасилию.

Работая на благо других,

Он достигает Просветления.

Избрав ненасилие,

Он всегда следует путем добродетели.

Он также завещал своим последователям

Действовать на благо [других].

Ни брахман, ни шрамана

Никогда не услышит от него призывов совершать зло.

Таковы принципы универсальной добродетели.

[Напротив,] религия Махадевы —

это религия того, кто жесток

и любит жить на кладбище,

Ест плоть, жир и костный мозг человеческого тела,

по своей природе жесток и наслаждается убийством.

Его учение, будучи учением о насилии, порочно.

Просто верить в это – уже поощрять насилие.

Как может умный человек считать это здравой мыслью?

Если простая храбрость – достоинство,

То почему не поклоняться львам и тиграм?

Только спокойствие ума – истинная добродетель.

Это было первое наставление. Потом он произнес другое, в котором на пятистах примерах показал разницу между добродетелью и пороком. Два брахмана осознали Истину всего этого и исполнились великого почтения к Трем драгоценностям. Молодой брахман Кальяна, который уже обладал верой, стал еще более преданным.

Таким образом, договорившись между собой, три брата вернулись домой и обратились к матери:

– Все мы согласны с тем, что Будда добродетелен. Посему каждый из нас хочет построить храм для размещения образа Учителя. Покажи нам, мать, на какой земле это можно сделать.

Когда мать показала им такие места, брахман Джая воздвиг храм с изображением [Будды] в Варанаси, на месте поворота колеса Дхармы. Вихара (храм), в которой жил сам Учитель, будучи сверхъестественной, должна была исчезнуть после совершения чуда (нирваны Будды), но в глазах смертных, однако, все выглядело так, будто она исчезла из-за разрушений, опустошения и других причин. Брахман Суджая воздвиг храм с изображением Будды в саду Венувана, в Раджагрихе. А основанный младшим братом, брахманом Кальяной, храм – это Гандхола в Ваджрасане со статуей Махабодхи.

Храмы возводили небесные зодчие в человеческом обличье. [На время ваяния статуи] брахман Кальяна и небесные зодчие закрылись в храме с всеми материалами, запретив другим туда входить в течение семи дней. На шестой день мать трех брахманов пришла и постучала в дверь.

– Сейчас шестой день, дверь можно открыть только завтра утром, – ответили ей изнутри.

Но мать сказала:

– Я умру сегодня вечером. Из ныне живущих людей только я видела Будду. В будущем люди не смогут определить, походит изображение на Татхагату или нет. Так что вы должны открыть мне.

Когда храм отперли, зодчие исчезли. Внимательно изучив изображение, брахманка Джасса сказала, что статуя очень похожа на Будду, имеются только три отличия: от нее не исходит сияния, она не проповедует и сидит неподвижно, а не совершает трех прочих движений тела. Вот почему говорят, что этот образ очень напоминал настоящего Будду. Поскольку не прошло полных семи дней, кое-что осталось недоделано – большой палец на правой ноге, завиток волос заворачивался вправо. Эти два изъяна были исправлены позже. Известно, что все пандиты говорят, что недочеты состояли в том, что волоски на теле и платье были слиты с телом. Того же мнения придерживается и пандит Кшемендрабхадра. В ту же ночь Джасса умерла без всяких мучений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика