Подложный характер «Завещания» был доказан ещё в XIX в. и с тех пор не вызывает сомнений учёных ни в России, ни на Западе. Однако это вовсе не отменяет уверенности многих в том, что дыму без огня взяться неоткуда. Россия веками стремилась расширить свои границы: так было и в XVIII столетии, и в XXI. И в том, что всякий раз, когда Крым «возвращается в родную гавань», в соседних гаванях начинается нервическая русофобия, ни один историк не заметит ничего удивительного, вне зависимости от его политических взглядов. Это общее мнение Запада выразил мне мой коллега, немецкий учёный: «Да, Кирилл, Пётр I не писал политического завещания. Но если бы он всё же успел его написать, вряд ли там было бы что-нибудь другое».
Документ № 68
Розеттский камень (1822 г.)
•
•
Это один из самых тяжёлых документов в нашей с вами коллекции – его вес 760 кг. А лет ему ещё больше, ведь родился он ещё в начале II в. до н. э. Но для нас не так уж важны его вес и возраст. Розеттский камень многие века пролежал в земле, ожидая своего второго рождения, чтобы прославиться на весь мир. А всё потому, что благодаря ему человечество в 1822 г. смогло расколоть крепкий орех самой загадочной из древних цивилизаций – египетской. Камень породил безудержный интерес человечества к археологии, истории и изучению древних письменностей.
В 196 г. до н. э. безвестный резчик по камню выбил на чёрном базальте надпись на трёх языках: иероглифами (древнеегипетским), скорописью (новоегипетским) и греческим алфавитом. В ней жрецы описывали свои верноподданнические чувства по отношению к фараону Птолемею V, который был по национальности греком и древнеегипетского языка, вероятно, не знал. В период правления эллинистической династии Птолемеев такие трёхъязычные тексты (трилингвы) были обыденным явлением в городах и храмах Египта. Стела пророчила Птолемею и его потомству весьма радужные перспективы:
Неизвестно, как отнёсся сам вечноживущий к таким радужным обещаниям (он умрёт в возрасте 28 лет), но последующие две тысячи лет жизни каменной стелы были невыразимо скучны, как у Старика Хоттабыча в его лампе. Она была расколота надвое, где-то потеряла половину текста и в конечном итоге оказалась в земле. Лишь в 1799 г. при строительстве форта у города Розетты наполеоновский солдат ткнул заветный камень лопатой. Отношение к памятникам старины у французов было трепетным, и к камню отнеслись бережно. Впоследствии уникальный экспонат отбили англичане, которые и вывезли его в Лондон.
Однако честь расшифровки иероглифической надписи судьбой всё равно была уготована французу. Европейцы веками были убеждены, что египетские иероглифы – скорее символы, нежели буквы, что они передают сложные абстрактные или сакральные понятия и буквальному прочтению не поддаются. Предпринимавшиеся попытки дешифровать египетские тексты терпели фиаско или выдавали результаты столь же сенсационные, сколь и неправдоподобные. И так бы продолжалось дальше, если бы в 1822 г. талантливый египтолог Жан-Франсуа Шампольон не сел за свой стол и не вывел строки знаменитого «Письма к господину Дасье»:
Шампольон был первым, кому удалось прочесть так называемые картуши – овалы, обрамляющие иностранные слова в иероглифических текстах. Благодаря сравнению древнеегипетской и греческой надписей на камне он смог определить чтение таких имён, как Птолемей, Арсиноя (его мать), Береника (его бабушка), Александр (Македонский) и других. Выяснилось, что эти имена написаны при помощи своеобразного иероглифического алфавита – буква за буквой, и это стало ключом к расшифровке всей древнеегипетской письменности.