В китайской традиции считается, что введение новых, более длинных (по сравнению с "Ши цзином") метрических форм было важным новаторским шагом Цюй Юаня, оказавшим большое влияние на последующую поэзию. В ней даже выделяли на основании метрики "две линии" – "линию ши" и "линию фу", причем метрические различия наделялись содержательными характеристиками. Считается, что к введению новых метрических форм Цюй Юаня побудили шаманские гимны. Важной стихотворной характеристикой является наличие эмфонической частицы си, добавленной исключительно для ритма (это было спецификой южного стиля). Следует, однако, иметь в виду, что не все фу написаны семисложными стихами. Вскоре стилистика и метрика резко меняются, и с этим связана проблема атрибуции фу как стихов – в европейской синологии принято называть их "прозопоэзией", так как однозначно отнести эти произведения к стихам или прозе невозможно. № 171 Что является фабулой поэмы Цюй Юаня "Ли сао"?
1. Шаманский полет
2. Борьба с противниками при дворе
3. Любовная драма
4. ЭмиграцияФабулой поэмы является полет Цюй Юаня к небесной фее, обычный сюжет шаманского ритуала. В процессе полета на колеснице, запряженной драконами, описывая окружающее, Цюй Юань излагает свои политические и этические взгляды. Доминирующее у изгнанника чувство – печаль, или скорбь, кит. сао. Этот знак вошел в название произведения, и, как это часто бывает в китайской традиции, стал обозначением жанровой категории сао в китайской поэзии (в западной традиции жанр иногда определяется как "гимн"). Полет завершается на вершине священной горы Куньлунь. Таким образом, в поэме совмещается мотив путешествия ю – один из наиболее распространенных мотивов в позднейшей китайской поэзии (основа одного из жанров) и мотив восхождения на священную гору. Истоки поэмы, по мнению большинства исследователей, лежат в ритуальной поэзии, как и истоки другого произведения Цюй Юаня – "Цзю гэ".
Скорее всего, Цюй Юань действительно секуляризировал существовавшую до него религиозную форму (шаманистского гимна).
№ 172 К чьей красоте ревнуют враги Цюй Юаня в "Ли сао"?1. Его жены
2. Жены правителя
3. Небесной феи
4. Самого Цюй ЮаняПредставление о внешней красоте отождествляется здесь с красотой внутренней, с моральной красотой, с добродетелью. Когда поэт говорит, что противники ревнуют его из-за "бабочек-бровей" и "красоты" (мэй), имеется в виду, что они ревнуют к его добродетели и чистоте. Такое отождествление несколько непривычно для западного читателя, для которого сексуальные коннотации образа могут вытеснять моральные. Выше мы говорили о специфике эротического восприятия в китайской поэзии (стремящейся к "бесполости выражения", поэтому для термина мэйжэнь или цзяжэнь ("красавица") лучшим был бы перевод "красивый человек", без обозначения пола). В этом контексте, казалось бы, естественный эротический образ меняется и приобретает совершенно непривычное для нас значение. Этот факт можно рассматривать либо как влияние достаточно ранних политических интерпретаций "Ши цзина", либо как подтверждение того, что лирика "Ши цзина" изначально была политически ориентирована. № 173 Что еще, кроме "Ли сао", написал Цюй Юань?
1. Сборник любовных стихов
2. Сборник религиозных гимнов
3. Сборник сатиры против своих врагов
4. Сборник патриотических текстов