Возможно, упоминаемое в этом письме путешествие в страну Пунт, предпринятое Баурджедом во времена Исеси, соответствует экспедиции, сведения о которой записаны на Палермском камне. Согласно моей реконструкции летописи, она отправилась на 7-м (и последнем) году фараона Пятой династии Шепсескара Исеси (манефоновского Сисиреса), что соответствовало 2686 году до н. э., то есть примерно за 137 лет до экспедиции Хуфхора. Это доказывает, что моя реконструкция летописи верна. Также данный факт свидетельствует о том, как редки и знамениты были такие крупные экспедиции, раз их помнили следующие поколения, совсем как мы сегодня помним о приключениях таких первооткрывателей, как капитан Кук, который умер еще в 1779 году. Выражение «танцы бога», которые умел исполнять карлик, написано так, что возможно прочтение «танцы былых дней» или «во времена богов».
Другая гробница, расположенная на пустынном склоне холма к западу от Элефантины, неподалеку от усыпальницы Хуфхора, содержит еще один рассказ о приключениях в южных странах. Следует помнить, у Хуфхора не было неприятностей с нубийцами области Иам, которые жили, видимо, в районе второго порога Нила. Тем не менее он опасался населения Ирчет, Уауат и других областей Нижней Нубии, то есть тех, кто жил между первым порогом в Асуане и вторым порогом в Вади-Хальфа, и сообщил, что исследователи до него избегали этих земель. В гробнице, о которой идет речь, мы находим биографию Сабни. Хотя ее начало не сохранилось, из оставшейся части становится понятно, что в ней рассказывалось, как отец Сабни Меху встретил свою смерть в этой враждебной области (предположительно, был убит). Новость об этой трагедии на Элефантину привезли капитан корабля и нубийский воин. Сабни, памятуя о сыновнем долге, принял решение немедленно отправиться на поиски тела отца, чтобы устроить достойные похороны в гробнице, которую тот подготовил для себя в пустыне недалеко от островного города. Сабни рассказывает: «Тогда взял я с собой отряд людей из моего поместья и 100 ослов, несущих притирания, мед, льняное полотно, масло и [разные] одеяния, чтобы сделать подарки в тех странах, и отправился я так в те земли нубийцев. [Но прежде, чем пойти, послал я] людей, что были на границе, с письмами, которые я написал, дабы уведомить [фараона], что я отправляюсь, чтобы привезти назад моего отца из Уауат или Ирчет. [Прибыв туда,] я умиротворил те страны [своими дарами] и [нашел тело своего отца] в стране, название которой Меджер. [Тогда я положил] тело на осла, и [после этого] я отвез его с отрядом людей из моего поместья, сделав для него [временный] саркофаг. [И вот] привез я его… чтобы забрать его из тех земель, не посылал я [за помощью] или [не нанимал] каких-либо нубийцев, из-за чего был я хвалим весьма. Я вернулся через Уджек в Уауат, и [оттуда] послал я [вперед] чиновника [по имени] Ири с двумя людьми из моего поместья в качестве [вестников к фараону], везущих благовония, одежду (?) и бивень [слона] 3 локтя длиной, [велев им] сообщить, что мой [лучший бивень] был 6 локтей в длину… и что везу я моего отца и [также] всякие дары из тех стран, [которые он собрал]. Затем, когда я спускался [к Египту], чтобы известить, [что тело и эти предметы ждут охрану?] на изгибе [Нила рядом с Короско?] – смотри! – Ири прибыл от двора, когда я пришел, чтобы получить с почетом [тело моего отца] Меху. Он привез [с собой] бальзамировщиков, главного жреца [для проведения] ритуала и других заупокойных жрецов, плакальщиц и всякие дары из Белого Дома [то есть сокровищницы Верхнего Египта]. Он привез масло [для церемонии] из Сокровищницы и тайные вещи из Дома Очищения [то есть царского хранилища погребальных предметов]. льняное полотно из Сокровищницы и все погребальные предметы, что сделаны при дворе, подобные тем, что были сделаны для [похорон] князя Меру [недавно скончавшегося вельможи]. И вот, когда этот Ири прибыл, он доставил мне послание [от фараона], чтобы восхвалить меня за то, что я сделал. В письме этом было сказано: „Я [царь] сделаю для тебя всякую прекрасную вещь в качестве награды за это великое дело, за твое привезение назад отца твоего, ибо никогда не делалось подобное прежде“. Я похоронил отца моего в гробнице его в некрополе, не был никто, [достигший] его положения, когда-либо прежде похоронен [с такими богатствами]. Затем отправился я на север к Мемфису, везя дары тех земель, что собрал отец мой. Там я положил вещь каждую, которую оставил мой отец, [и сделал я это] перед моим отрядом и нубийцами, [которые спускались вместе с нами]. Я был хвалим при дворе, и я восхвалял царя, ибо мне оказали весьма [великие] почести. Затем был дан мне ларец, сделанный [из рожкового дерева] содержащий [сосуды], полные притираний. Даны мне. одеяния, дано мне золото, даны мне мясо и птица. даны мне 30