Читаем История героя: Приквел полностью

Обойдя Сяо-Фаня, он уселся на снег позади него, и положил руки на спину юноши. Тот ощутил резкое напряжение меридианов, распираемых от щедро влитой в них чужой энергии. Напряжение это, впрочем, было доброкачественным, и несущим лишь пользу. Ноющая боль из ребер и руки пропала почти сразу, из сломанного бедра - чуть погодя. Все следы обморожения исчезли, и даже порожденная долгими жаждой и голодом усталость отступила. Ван Фань поднялся на ноги лёгким и пружинистым движением, одну за другой вырвал и отбросил прочь сосновые иглы, испятнавшие снежную белизну каплями крови, и с наслаждением потянулся. Он был полностью здоров, словно и не было никогда этого злосчастного падения в расселину.

- От всего сердца благодарю вас, дедушка Хэ, - искренне высказался он. - Пусть я - лишь случайный знакомец, вы облагодетельствовали меня, словно родного внука. Я придумаю, как отблагодарить вас.

- Об этом чуть позже, - безмятежно ответил старец, поднимаясь со снега. - А сейчас, скажи мне, как выглядела твоя лошадь?

- Гнедой мерин с белыми бабками, к седлу прицеплены меч и наплечная сума, - с толикой непонимания в голосе ответил юноша. - Зачем это вам, дедушка? Глупое животное, верно, и само уже свалилось куда-то, или попалось волкам.

- Я прикажу моим младшим отыскать его, и привести сюда, - буднично пояснил Хэ Вэйфэн, и довольно ухмыльнулся на непонимающий взгляд Ван Фаня. - Отвернись и прикрой глаза, будь добр. Хоть ты и пришёлся мне по нраву, секретный способ связи моей секты я тебе открыть не могу.

Понимающе кивнув, юноша повернулся в сторону, и накрыл глаза ладонью. Раздалось три хлопка, за которыми последовал утихающий свист, что завершился тремя же далекими взрывами. Глава Тяньшаня передал младшим свои приказы способом, что не устареет ещё добрых полторы тысячи лет - сигнальными ракетами.

- Я закончил, Сяо-Фань, можешь обернуться, - дождавшись, пока юноша выполнит его просьбу, Хэ Вэйфэн извлек меч из ножен, и небрежным движением перебросил оружие Ван Фаню. Тот поймал клинок за рукоять, и вопросительно посмотрел на старца.

- Ты хотел отблагодарить меня? - ответил на незаданный вопрос глава Тяньшаня. - Пофехтуй со мной. Используй мой меч, я же обойдусь ножнами.

- Ваш меч очень хорош, дедушка, - задумчиво ответил Сяо-Фань, внимательно осматривая клинок. Булатные узоры пятнистыми разводами покрывали лезвие, выдавая отличное качество стали. Хэ Вэйфэн лишь весело фыркнул на эту похвалу.

- Мне не хотелось бы повредить им ваши ножны, - смущенно закончил юноша. - Быть может, изберем какое-нибудь другое тренировочное оружие?

- Ты уже забыл преподанный тебе урок? - насмешливо прищурился старец. - Руби без боязни. Если ты сумеешь хотя бы царапину оставить на ножнах в моих руках, я подарю тебе свой меч, пусть он и сокровище, наследуемое главами моей секты со времен ее основателя.

- Раз так, не буду церемониться, - хмыкнул Ван Фань. - Пожалуйста, - крутанув мечом, он принял боевую стойку.

***

- Твой стиль неплох, младший, но я не вижу влияния мечного искусства Сяояо, - тон Хэ Вэйфэна приобрел менторский оттенок. - Твоя основа - Меч Великого Предела, и ты дополняешь ее приемами из хуашаньского фехтовального стиля, и еще одного искусства, что лишь смутно знакомо мне. Почему так? - он со строгим видом похлопал по ладони ножнами, которым Ван Фань так и не сумел нанести вред.

- Я решил сменить оружие после того, как выступил в странствие, дедушка, - ответил тяжело дышащий Сяо-Фань. Выносливость старика Хэ превосходила таковую у многих молодых, и юноша порядком утомился за время их учебного поединка.

- Учитель преподал мне техники для кулака, пальцев, и ладони, - продолжил он. - Сражаясь с сильными противниками, и учась у умелых мастеров, я понял, что мое понимание кулачного боя низко, и душа моя больше лежит к мечу. Я брал уроки у даоса Чжо Жэньцина, и, немного, у младших секты Хуашань.

- Ты брал уроки у младших? - с дружеской насмешкой фыркнул старец. - На реках и озерах подобное зовется несколько другим образом.

- Нельзя считать украденным то, что настойчиво суют тебе в руки, - немедленно использовал старую отговорку Ван Фань. Насмешливая улыбка Хэ Вэйфэна стала лишь шире.

- Мне нет дела до нерадивых младших Цао Дая, Сяо-Фань, - сказал он после недолгого молчания. - Пусть хранят, или же не хранят, секреты своей секты сами. Но, раз уж твой путь меча только начался, не хочешь ли ты изучить стиль Тяньшаня? Ни одно из известных тебе мечных искусств не похоже на него.

- С удовольствием приму ваши наставления, дедушка! - воодушевленно отозвался Ван Фань, и передал собеседнику его меч. Стиль Хэ Вэйфэна успел впечатлить его за время их поединка.

Перейти на страницу:

Похожие книги