Читаем История героя: Приквел полностью

- Если уж говорить о сладости, мало что может сравниться с дунтинским билочунем, - присоединилась к беседе Ши Янь. - Его вкус нежен, словно персики из сада Нефритового Императора. Правильно приготовленный, этот чай дарит в равной мере бодрость и негу наслаждения.

- В твоих словах есть правда, сестрица, но мне больше по душе хуаншаньский цимэнь, - ответила подруге Вэй Цзылин. - Сладостью и ароматом он не уступит никакому другому чаю, но одна его чашка надолго отгоняет дрему.

- Чай он и есть чай, - пренебрежительно фыркнул Цзин Цзи. - Чего зря болтать о нем? Он нужен для того, чтобы утолять жажду и нести бодрость, так какая разница, на которой из гор выросли его листья? Тем более, что его сладость всегда идет от сахара.

- Кое в чем ты прав, А Цзи, но вы все забываете о напитке, что в равной мере несет сладость, прибавление сил, великолепный своими оттенками вкус, и расслабляющую лёгкость в теле, а именно, о вине! - провозгласил Фу Цзяньхань, воздевая к небу руку с тыквой-горлянкой. - Еще великий Ли Бо сказал:


- Мне показалось, когда свой кубок

- До самого дна осушил,

- Что горы и реки бы уместились

- В глубинах моей души!


Едва дочитав четверостишие, юный мастер меча приложился к верной тыкве, и торжествующе воззрился на соратников.

- Воистину, твой разум уже туманен, словно у мудреца, и ясен, словно у бессмертного[1], Цзяньхань, - насмешливо ответила на это Цзылин. - Прочитанные тобой строки - из поэмы Лу Ю, а не Ли Бо.

- Пусть так, - не смутился тот. - Моя ошибка не делает их менее правдивыми.

- Вот ваш чай и закуски, уважаемые посетители, - весело оповестил всех держатель чайной - немолодой, совершенно лысый, и с проглядывающей в жидких усах сединой. Добродушно улыбаясь, он расставил перед всеми чашки и тарелки, но не ушёл, вместо этого присоединившись к беседе.

- Скажу вам честно, вы посетили нас в неудачное время, молодые господа, - негромко сообщил он. - Нельзя насладиться истинным вкусом чая лунцзин без воды из источника Хупао. Однако же, ныне никто не осмеливается черпать оттуда, - наклонившись поближе, он понизил голос, и проговорил с испуганным видом:

- Ведь в нашем источнике поселился злой дух.

- З-злой дух? - испуганно охнула Вэй Цзылин, вмиг растеряв все спокойствие. - Может, не будем здесь задерживаться, друзья? Нас, как-никак, ждут дела, - она бледно улыбнулась.

- Опять это, - тяжело вздохнул Цзин Цзи. - Вся эта болтовня о духах - деревенские суеверия. Ничего в этом их источнике нет, кроме холодной воды.

- Простите, молодой господин, но вы неправы, - возмущенно ответил владелец чайной. - Каждый день, дух издаёт ужасные звуки, слышные любому, кто подойдет к источнику поближе. Говорят, что эта беспокойная душа - бросившийся в источник заезжий школяр, - заговорщическим тоном продолжил он. - Несчастный провалился на экзамене[2], и не выдержал стыда по дороге домой. Один из наших охотников, А Цю, узнав об этом несчастье, нырнул в источник, пытаясь вытащить тело, но нечто ухватило его за ногу, - старик замолчал на миг, приняв таинственный вид. Друзья не показывали особого интереса, лишь Цзылин испуганно прижимала ладони к лицу.

- А Цю сумел вырваться, но с тех пор на его лодыжке осталось черное пятно, словно от ожога, но холодное, как лед, - возобновил он свой рассказ. - С тех пор, ему пришлось оставить охотничий промысел - бедняга даже ходит теперь с трудом.

- Ну и чушь, - лениво протянул Цзи. - Ваш дурень-охотник попросту застрял меж камней, и измазался в иле. Не существует беспокойных духов, кроме как в воображении глупцов.

- Хотите - верьте, хотите - нет, но я не соврал вам ни в одном слове, - оскорбленно выпрямился старый держатель чайной, и двинулся прочь.


С его уходом, в беседе само собой наступило затишье, и все принялись отдавать должное чаю. Сяо-Фань пригубил из своей чашки, и едва не застонал от удовольствия, прикрыв глаза и катая на языке чайную сладость, освежающую и нежную, с послевкусием, не уступающим в насыщенности самому вкусу. Не выпуская из руки чашку, он придвинулся ближе к сидящей рядом Ши Янь, и обнял подругу за талию свободной рукой. Та смущенно покраснела, но даже не подумала протестовать - наоборот, накрыла его ладонь своей.

- Вот теперь, я достиг вершины наслаждения, - промурлыкал Ван Фань, благостно улыбаясь. - Сомневаюсь, что даже во дворце Нефритового Императора найдется что-нибудь сравнимое. Любимая рядом, и этот божественный напиток - что может быть лучше?

- Конечно же, кувшин доброго вина, - не мог не поделиться мнением Цзяньхань. Сяо-Фань благодушно рассмеялся.

- Давайте посетим эту их достопримечательность перед уходом, друзья, - вдруг предложил Сяо Фу. - Меня интересуют издаваемые источником Хупао звуки. Они вполне могут оказаться плеском воды, или же скрежетом камней, но если нет, быть может, они откроют нам некую тайну.

- Я бы воздержалась от подобного, - дрожащим голосом возразила Цзылин. - Некоторые вещи лучше не тревожить зазря.

Перейти на страницу:

Похожие книги