Читаем История героя: Приквел полностью

- Ши Янь, - голос юноши был холоден, словно лёд. Девушка дернулась, глядя на него широко раскрытыми глазами - впервые за годы их знакомства, его обращение к ней не было исполнено нежности. Напротив, в голосе Ван Фаня не слышалось ничего, кроме безразличия.

- Встретив тебя, я был покорен твоей красотой, - продолжил юноша без капли эмоций. - Узнав тебя лучше, я влюбился. Я был твёрдо намерен связать с тобой жизнь, до конца. Но, как оказалось я не знал тебя, не знал твоей истинной натуры, - голос Ван Фаня налился силой, чеканя слова.

- Из-за глупой, ненужной, бессмысленной ревности, ты убила женщину, что не сделала тебе ничего дурного, - чётко и размеренно проговорил он. - Ты поступила хуже дикого зверя. Я был слеп все это время, слеп и глуп, введенный в заблуждение любовью, и не видел настоящую тебя. Отказавшись помочь мне в гроте Хупао, ты убила не только Мэнпо. Ты убила мою любовь к тебе, окончательно и бесповоротно. Я не желаю больше видеть тебя. Делай, что хочешь, иди, куда хочешь, но не следуй за мной больше. К подобным тебе, я испытываю лишь отвращение, - договорив, он поднялся на ноги, и двинулся прочь, даже не взглянув на судорожно всхлипывающую Ши Янь.

***

Ван Фань зашагал вдоль берега реки Цяньтан, не обращая внимания ни на несомую чистыми водами прохладу, ни на солнечные блики, пляшущие на поверхности речных волн, ни на шелест древесных крон окружающей рощи. Он оживился и ускорил шаги, лишь увидев вдали очертания приземистого особняка, огражденного каменной стеной. Некоторое время спустя, он приблизился к ее воротам, у которых скучали двое Призраков Фэнду. Стражи оглядывали окружение с ленивым безразличием, но мгновенно подобрались, стоило Сяо-Фаню подойти ближе.

- Проваливай, мальчишка, - холодно бросил один из них. - Здесь не место зевакам.

- Мне нужно поговорить с Матоу, - равнодушно ответил Ван Фань, остановившись перед ним. - У меня для него вести о Мэнпо.

- Скажи эту весть нам, и мы решим, стоит ли ради неё тревожить старшего, - насмешливо промолвил Призрак.

- Уйди с моей дороги, - тускло сказал Сяо-Фань, глядя мимо охранника врат. - Иначе, не вини меня за бесцеремонность, - и, не дожидаясь ответа, шагнул вперед.

Призраки рванули сабли из ножен, и тот, что разговаривал с Ван Фанем, открыл было рот, намереваясь сказать что-то угрожающее, но подавился словами - кулак юноши врезался ему в грудь, вышибая дух, и швыряя мужчину на створки ворот. Второй страж пропахал спиной землю, отброшенный мощным ударом ноги.

Подойдя к запертым воротам, Сяо-Фань без интереса осмотрел их, и коротко, без замаха, ударил. Тяжёлые деревянные створки, окованные железом, с грохотом распахнулись, бессильно сминаясь и трескаясь под его кулаком, и ударили в стену, роняя наземь обломки массивного засова. На Ван Фаня же уставились хищно покачивающиеся острия многочисленных сабель, удерживаемых целой толпой Призраков Фэнду.

- Стоять! - рявкнул стоящий среди них мужчина, коренастый и длинноволосый, с парой булав-метеоров на поясе. Его свирепый взгляд уставился на Сяо-Фаня из-под нахмуренных бровей. - Кто ты, и зачем ворвался сюда?

- Мне нужен Матоу, - безразлично повторил юноша. - У меня для него вести от Мэнпо. Будешь чинить мне препятствия, собрат? - длинноволосый воитель задумался на мгновение, и махнул настороженным Призракам. Те убрали сабли и отступили.

- Старший сейчас в главной зале, - указал он на большое одноэтажное строение за его спиной.

Ван Фань сухо кивнул, и двинулся к широким двойным дверям здания. Незапертые, они распахнулись от лёгкого толчка, и ученик Уся-цзы вошёл внутрь.


Матоу, крепкий мужчина с парой крутых и острых рожек во лбу, золотистыми полосами на коже, и золотистыми же глазами, выглядел намного менее сурово, чем в давней битве у гор Тяньду. Удобно устроившись за круглым столиком, он вкушал пищу - перед мужчиной стояла миска, полная кусочков мяса, розового и истекающего свежей кровью. Воздух комнаты был наполнен запахом необычного блюда, напомнившем Сяо-Фаню о поле брани и открытых ранах. Матоу с отрешенным видом держал палочками один из кусков, и появление незваного гостя нисколько не поколебало его спокойствия.

- Присоединяйся ко мне, младший, - радушно кивнул он на плошку с мясом. - Ещё сегодня утром, этот тигр бродил по хребту Цзинъян. Его мясо переполнено плотной и тварной энергией мужского начала, полезной любому практику боевых искусств.

Ван Фань, коротко кивнув, уселся напротив гостеприимного хозяина, и взяв со стола чистые палочки, забросил в рот кусочек мяса. Жёсткое и совершенно сырое, оно наполнило рот юноши медным вкусом крови, неприятно отдающей мускусом.

- На вкус отвратительно, - бесстрастно отметил ученик Уся-цзы, проглотив мясо.

- Не могу не согласиться, - вздохнул Матоу. - Однако же, меня давно не насыщает ничто иное. Но перейдем к делу. Что тебе нужно в моем доме? - старейшина Фэнду не оставил ни спокойного тона, ни еды, отправив в рот очередной кусок мяса. Ван Фань мельком увидел его зубы - длинные и острые, подходящие скорее акуле, нежели человеку.

Перейти на страницу:

Похожие книги