В руках Дика дрожал четырехугольный сверток, перетянутый красным ситцевым платком. Великая любовь к человечеству помогла Петрову справиться с замысловатым узлом, заплывшим грязью и салом времени. Пергаментная бумага развернулась и обнажила полуистлевшую желтую книгу без переплета… «Сказки Ганса Христиана Андерсена» — с трудом разобрал Петров английскую надпись на заглавном листе.
Дик Сьюкки нащупал в книге пачку документов и огрызок карандаша.
— Я когда-то водил этим карандашом, — сказал он, вкладывая между страницами чистую полоску бумаги, принесенную фотографом. — Я подумаю и напишу. Мне сорок девятый год! — Штурман снова увязал свои пожитки в платок и положил их на старое место. Фотограф тихо потянул к себе дверь, чтобы выйти на палубу, но тотчас же отскочил: на пороге стоял капитан Керрозини.
«Подслушивал!» — с отчаяньем подумал фотограф.
Итальянец нетвердыми шагами вошел в берлогу своего врага; черные глаза на бледном лице сочились злобой.
Правая рука капитана была зажата в кулак, а ворот куртки разорван. Дик приготовился к прыжку; но, заметив движение его мускулов, капитан криво усмехнулся и четко произнес:
— Штурман, простите меня, я был неправ! Я не умел выбирать себе сторонников. Я только что узнал, что предательство и ложь окружают меня.
Дик Сьюкки часто заморгал глазами, боясь растрогаться. Капитан протянул фотографу белый от напряжения кулак и медленно разжал его, отгибая по одному пальцу. На доверчивой ладони лежала смятая бумажонка.
— Читайте вслух! — приказал он.
Петров нехотя повиновался. Напрягая глаза в наступающих сумерках, он прочел:
«
— Подлая собака, — прохрипел штурман, оправившись от негодования. — Идем, друзья, повесим его на рее!
Капитан схватил его за рукав:
— Это опасно! Мы ничего не знаем. Всюду враги.
— Что правда — то правда, — гмыкнул Дик, останавливаясь. — Что же делать?
— Надеяться, — застенчиво прошептал фотограф. — Надежда питает, вообще.
Новые друзья молча покинули каюту. Резкий ветер слепил глаза золой догоревшего заката. Неуютное море стонало, как совесть.
— Кто бы мог написать это письмо? — спросил фотограф, зябко подымая воротник куртки.
— О, если бы я мог знать это! — откликнулся капитан. Его терзали предчувствия. Неизвестная бухта, где «Паразит» ожидал ночи, казалась выбитой морем в вековых залежах черной меланхолии. Палуба была пуста.
— О, если бы я знал, кто может нам помочь! — продолжал капитан с опасной страстностью. — Я — жертва интриг! — Природная доверчивость и доброта помешали мне выдвинуться. Секретное благородство происхождения заставляло меня быть несправедливым, но я умею каяться. Если бы даже самый обыкновенный человек протянул мне руку помощи, я бы не побрезговал пожать ее!
— Шалунишка! — сочувственно пробормотал Дик.
Они уже стояли на шканцах, беспомощные и недоумевающие, когда Петров решился произнести вслух:
— Нам всем, кроме предателя, надо устроить общий совет… Вспомните веник.
Керрозини сжал ему пальцы, но не успел ответить, потому что из люка выскочил Роберт Поотс и, сломя голову, пробежал в каюту, где жили пиратские гости. Через несколько секунд напряженной тишины оттуда высыпало все население. У камбуза к ним присоединились священник и Корсар. Грозная группа безмолвно окружила помертвевшего капитана. Следующая секунда, однако, не принесла ему ни смерти, ни плена.
— Лева выпал! — отрапортовал по-русски Роберт Поотс.
— Промежуткес исчез, — отрезал Хохотенко.
Его слова подтвердил лишь жалобный всхлип фотографа. Затем от группы плавно отделился патер Фабриций. Без излишних звуковых эффектов он подошел к борту и проговорил, подымая руки:
— Из моря ты взят и в море отыдеши!
В это время сверкнула синяя молния. Море вспыхнуло, как пуншевая чаша.