Читаем История Ирана с древнейших времен до конца XVIII века полностью

Перс из Табаристана (Мазендерана) Абу Джафар Мухаммед ибн Джерир ат-Табари (838–923 гг.) много путешествовал, занимался мусульманским богословием и законоведением. Он был основателем особой мусульманской «правоверной» (суннитской) богословской школы джериритов, позднее исчезнувшей. Табари получил известность, как автор комментария («Тефсир») к Корану в 30 томах и сочинения о различных взглядах законоведов. Но истинную славу Табари принес его большой исторический труд по «всеобщей истории» — «Тарих ар-русуль ва-л-мулук» («История пророков и царей»). В этом труде сжато передана библейская история на основании иудейских и христианских преданий, в значительной части легендарных, краткая история римских и византийских императоров. Изложение истории Ирана до арабского завоевания у Табари является обработкой одного из арабских переводов «Хвадай-намак». После того у Табари подробно изложена история стран, входивших в состав арабского халифата, причем изложение доведено до 300 г. х. (912/13 г. н. э.). Табари использовал для своего исторического труда много первоисточников, в их числе сочинения ал-Вакиди и ал-Мадаини, а также «Историю Багдада», написанную в IX в. (разумеется, по-арабски) иранцем из Хорасана Ахмедом ибн Абу Тахиром Тейфуром[12], как и ряд других трудов, в значительной части не дошедших до нас. Немецкий исследователь истории арабоязычной литературы К. Броккельман говорит о Табари: «Конечно, он совсем не был самостоятельным мыслителем, но преимущественно компилятором, однако именно поэтому мы обязаны ему благодарностью за сохранение бесценных материалов», именно за сохранение без изменений. и переделок множества важнейших известий из не дошедших до нас источников; Табари обычно передавал эти известия беспристрастно, не изменяя их и не пытаясь даже согласовать противоречивых известий из разных первоисточников; имена авторов и заглавия использованных ими сочинений, а так же имена устных авторитетных передатчиков («иснад»), Табари иногда приводит, иногда нет. По обилию материала и по его точности, в частности при изложении внутренней истории отдельных областей (включая и народные движения), труд Табари не имеет себе равных в арабоязычной историографии раннего средневековья и бесспорно является важнейшим источником по истории Ирана до начала X в.

Исторический труд Табари известен был в двух редакциях — полной и сокращенной; до нас дошла только сокращенная редакция его труда. Однако и в сокращенной редакции труд Табари, изданный в Лейдене де Гуйе (арабский текст), составляет 13 томов, кроме того, два тома со держат глоссарий и указатели; в подготовке этой публикации принимал участие крупнейший русский арабист В. Р. Розен. Переводов полного арабского текста Табари нет. Имеется немецкий перевод II тома первой серии (время Сасанидов, иначе говоря одна из арабских версий «Хвадай-намак»), сделанный и снабженный комментарием немецким арабистом Теодором Нельдеке; из других томов переведены только отрывки (де Гуйе и другими учеными).

В 963 г. историческое сочинение Табари было переведено на новоперсидский язык везиром Саманидского государства Мухаммедом Бал'ами (ум. в 974 г.). Труд Бал'ами является не простым переводом, а переработкой исторического труда Табари. При этом хоть Бал'ами и сильно сократил содержание этого труда, но так как он пользовался не сокращенной, а полной, не дошедшей до нас редакцией труда, то у Бал'ами встречаются материалы, которых нет в дошедшей до нас сокращенной версии Табари; кроме того, Бал'ами, по-видимому, включил в свою переработку истории Табари некоторые сведения, взятые из других первоисточников. Поэтому труд Бал'ами, так называемый «персидский Табари», имеет некоторое значение и как самостоятельный источник. Труд Бал'ами — первое известное нам историческое сочинение, по явившееся на новоперсидском языке. Персидский текст труда Бал'ами не издан, но сохранился в многочисленных рукописях. Он приобрел большую популярность в странах Востока, с него были сделаны переводы на турецкий (издан), урду, арабский; издан научный французский перевод Зотанбера в четырех томах.

Абу Бекр Мухаммед ибн Яхья ас-Сули, родом из Гургана, потомок знатной тюркской фамилии, шиит по убеждениям, состоял на службе у аббасидских халифов и умер в Басре в 946 г. В девятисотых годах он начал составлять так и не оконченное им сочинение «Аурак ахбар ал. Аббас ва аш'арихим» («Листки известий о фамилии Аббасидов и о поэзии их времени»). Труд этот излагает политическую историю времени династии Аббасидов (с 750 до 866 гг. н. э.) и образцы арабоязычного поэтического творчества членов фамилии Аббасидов и ряда их современников. Труд ас-Сули полностью не издан и не переведен; он сохранился в рукописях в некоторых хранилищах мира[13].

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже