— Она из рода королей Фортунии. Под этой страной — усыпальница дракона Окоранга. Несколько столетий назад он заключил договор с тогдашним королем этой страны с тем, чтобы они оберегали его покой, то есть постарались не говорить никому о том, что под их страной спит дракон. Однако он наказал им пробудить его, если на то будут веские причины. Он даровал королю ключ от своей усыпальницы. Этот ключ — ожерелье Софии.
— То есть, этот дракон до сих пор жив? И его можно разбудить… Но тогда…
— О, тогда будет очень нехорошо, — насмешливо ответил мне Карбид. — Если бы я успел раньше "Алых Крыльев", то пробудил Окоранга и с его помощью навел бы порядки. Но теперь, если они откроют усыпальницу раньше всех… Да, сил Дрихруса хватит на то, чтобы убить его.
— Окоранг — единственное существо, представляющее для этой организации весомую угрозу, — добавил Дзиран.
— Но почему им нужна еще и София?
— А как же без нее заставить кровного короля показать вход в усыпальницу? — поинтересовался Карбид. — Правда, есть надежда на то, что Великий Совет Фортунии пожертвует ее жизнью.
— Но даже это не поможет. Они в состоянии выпытать у Фориланго правду, — заметил Дзиран.
— И что же нам делать? — спросила я, дергая цепи на руках.
— Можно запаниковать, зарыдать или орать и проклинать наших врагов, — ответил Карбид. — На выбор.
— Придурок, — покачала я головой.
— Мы бессильны, — просто ответил Карбид.
Я замолчала, пытаясь призвать свою магию. Но что-то парализовывало ее. Вероятно, цепи на моих руках. Но выпутаться из них не представлялось никакой возможности. Я слышала, как слева Дзиран воюет со своими цепями, но никак не может с ними справиться. Эльчиания вполголоса бормотала слова проклятия в адрес наших пленителей. Карбид сидел тихо.
— Поиграем в слова? — предложил Карбид.
— Я сверну тебе шею! — прошипел Дзиран, громко звякнув цепями.
— Отличная идея, — пришла в восторг Эльчи. — Я начинаю…
Под гневное ворчание Дзирана они стали играть в слова. Я молчала, глядя в темноту и силясь различить в ней хоть что-нибудь.
Потом вдалеке послышался шум, звуки шагов и голосов, потом звуки отодвигаемых засовов и, наконец, скрип двери. Мне в глаза ударил луч света, и я зажмурилась.
— Эта? — задумчиво спросил голос.
— Вряд ли та, вторая. Та вообще старуха, — заметил второй.
Эльчи на эти слова отозвалась очень неприличными словами о состоянии мозгов и тела каждого из говоривших. Обидевшийся первый даже предложил расплющить ей голову, но его товарищ запретил ему делать это.
— Я так понимаю, своего демона он не нашел, — протянул Карбид. — Нет, ну какова наглость!.. Брать на дело моего демона!!
— Замолчал бы ты, Ка, — лениво бросила Эльчиания. — Вдруг они ее убивать ведут? По-моему, тот, которого она уделала был тем самым звуковым Горбидом, которым так гордился Дрихрус. Его ученик, кажется. По жестокости своему учителю точно не уступает.
— О-о, ну тогда сочувствую Витте… А ты его убила? — кажется, вопреки словам он вовсе не тревожился за мою шкуру.
— Нет, но он тяжело ранен, — пробурчала я, недовольно пыхтя, когда от моей ноги отстегнули цепь и поволокли куда-то. — Ребя-я-ята, спасайте, — напоследок громко прокричала я.
За моей спиной захлопнулась дверь в камеру, где я сидела, и двое моих надзирателей, один шедший впереди, другой — сзади, повели куда-то. Коридор, по которому мы шли, был темным, с неровным полом, костями, горами набросанными возле стен, редкими факелами, освещающими низкий потолок и редкие крепкие двери с проржавевшими прутьями. Потом мы подошли к лестнице с высокими ступенями. Пока я вползала вверх, мне в голову пришла идея завалиться и сбить с ног того, что шел сзади. Однако я подумала, что этот поступок ничего хорошего мне не даст… Скорее даже, я могу взять и упасть вниз, разбив свою голову или сломав руку…
Однако мое тело уже готовилось сбивать с ног врага, так что я сосредоточила равновесие, оттолкнулась от одной ступени и завалилась на идущего сзади. Тот потерял равновесие и даже свалился с ног. Правда, я свалилась тоже. Но тот человек выровнялся близ пола, магией затормозив себя. Он же ухватил меня за шиворот и, не сказав ни единого слова, так и поволок меня дальше, вверх по лестнице.
Меня выволокли за дверь, оказавшуюся на вершине лестницы и потащили дальше, по прохладному подвальному помещению. Потом мы вышли в широкие коридоры, богато и красиво декорированные. Правда, на обстановку я обращала мало внимания, потому что когда тебя тащат за шиворот, приятного в этом ничего нет — в горло впивался ворот рубашки, а штанины брюк цеплялись за что-нибудь. Однако вот меня проволокли в очередную дверь и бросили на полу.
— У-у-у, что б у вас руки остохли, — гневно поглядев с пола на своих невозмутимых надзирателей, пробурчала я.
Поднявшись на ноги, поглядела вокруг себя. Красивый зал, просторный, богато украшенный, с высоким троном прямо передо мной, на котором восседал человек. Он глядел прямо на меня, насмешливо щуря глаза и улыбаясь.
— Добрый вечер, — приветствовал он меня. — Рад встрече нашей безмерно.