– Гэндзи с незапамятных времен были преданы трону. Именно ты обесчестил дом Гэндзи, поддержав изменника Нобуёри. Я плачу при мысли о позоре, который ты навлек на дом Гэндзи!
Глава 24.
Бой барабанов
Император Нидзо, его свита, министры заняли все большие усадьбы поместья Рокухара. Высокопоставленных беженцев было так много, что даже пристройки зданий и кухни заняли императорские слуги.
Сын Киёмори, Сигэмори, пересек двор, где снег был утрамбован и смешан с грязью бесчисленными ногами, и подошел к главному зданию, надеясь увидеть там отца.
– Мой отец у его величества? – спросил он слугу, облокотившегося о балюстраду.
– Нет, его здесь нет, – ответил тот.
Сигэмори побрел по внутреннему дворику к двухэтажным воротам, заглянул в караульное помещение и затем вернулся на прежнее место. Искать отца в каждом из зданий поместья он, конечно, не мог. Между тем становится светлее, отметил Сигэмори, с тревогой глядя в небо. Его беспокоил отец. Он в состоянии восторга от первых успехов мог слегка подзабыть, что их ожидает решающее сражение. Войска, проведшие ночь, расположившись лагерем у реки, уже проявляли нетерпение, ожидая приказа на выступление.
Сигэмори раздраженно бормотал про себя разные догадки. Вряд ли отец мог быть в помещениях для слуг, расположенных у конюшен. Все же, подумал он, стоит заглянуть туда. Пройдя в этом направлении, он столкнулся с Киёмори, пересекавшим галерею, ведшую на кухню.
– Вот вы где, отец!
– А это ты, Сигэмори! Что тебе надо?
– Неудивительно, что я не мог вас разыскать. Трудно было предположить, что вы находитесь здесь.
– Я лично разговаривал с поварами. Мне следовало убедиться, что его величество будет доволен приготовленной пищей.
– Почему вы не передадите эти заботы поварам и их помощникам? Воины устали ждать вашего приказа.
– До зари еще есть время.
– Как только станет светло, противник атакует нас первым у моста Годзё, и тогда Рокухара будет потеряна.
– Пошли несколько человек на разведку.
– Я уже послал.
– Пока этого достаточно.
– Но мы не должны упустить возможность ударить первыми на рассвете. Это залог нашей победы.
– Я не возражаю против того, чтобы послушать твои стратегические соображения. Но у меня имеются и собственные идеи. Кроме того, его величество должен обратиться с воззванием к народу, а он еще не в состоянии это сделать после заключения во дворце. Вряд ли ему там удалось поесть и поспать. Я должен позаботиться прежде всего, чтобы он поел горячего риса. Едва ли я смогу докучать ему какими-нибудь проблемами именно сейчас. Подождем с приказами.
– Хорошо, отец.
– Сообщи об этом братьям, Мокуносукэ и воинам.
– Как скажете.
– Передай, чтобы они подождали, когда его величество поест. А пока прикажи, чтобы они укрепляли оборону.
Сигэмори повернулся и ушел. Он не сомневался, что ситуация складывается не в пользу Хэйкэ. Отцу явно не хватает сосредоточенности. Но Сигэмори, никогда не оспаривавший решения родителя, направился к берегу реки и передал воинам указания главы дома.
Киёмори, однако, не нуждался в напоминаниях сына о серьезности положения. Он поспешил в главное здание, но был остановлен в одном из изгибов галереи незнакомцем, который, очевидно, поджидал его.
Неизвестный обратился к Киёмори после нижайшего поклона:
– Господин Харимы, позвольте поздравить вас с успешным осуществлением ваших планов.
Киёмори взглянул на незнакомца более внимательно. Это был Красный Нос, торговец, служивший посредником в передаче сведений от Корэкаты и Цунэмунэ в поместье Рокухара.
– А, Бамбоку! Спасибо за добрые услуги.
– Не за что, господин, мои услуги не заслуживают благодарности.
– Напротив, ты обнаружил необычайную изобретательность во всем этом деле.
– Преувеличение, господин, – всего лишь благодарность за покровительство вашей великодушной супруги.
– Как там Корэката с Цунэмунэ?
– Должен сказать, весьма утомлены. Сейчас они спят в помещении для слуг.
– Вот как? Ты тоже сопровождал его величество прошлой ночью?
– Лишь часть пути. Я очень боялся и уверяю вас, господин, от меня было мало пользы… Я зашел сюда узнать: смогу ли быть полезным на подсобной работе в кухне, для мытья посуды? Случайно встретил вас, господин… Это большая честь для меня.
– Я разыщу тебя в нужное время. Подожди еще несколько дней, и ты получишь вознаграждение.
У Киёмори не было причин сомневаться в преданности Бамбоку. И не только потому, что Токико считала его надежным. Купец доказал свою верность содействием секретным переговорам на прошлой неделе.
Когда Киёмори вошел в дом, придворный сообщил:
– Господин, вас разыскивал сын некоторое время назад.
– Я только что расстался с ним. Как самочувствие его величества?
– Он поел горячего риса.
– Отдохнул ли он хоть немного?
– Не знаю, что вам сказать – нас глубоко тронуло, что его величество расплакался при виде пищи.
– Отлично, отлично! – воскликнул Киёмори с доброй улыбкой. – Теперь мы должны получить его согласие на подготовку атаки против неприятеля.
– Оно уже дано. Указ об этом вскоре будет готов.
– Тогда позови ко мне моего сына, Сигэмори, – приказал Киёмори стоявшему невдалеке слуге.