На этой части улицы царит спокойствие и безмятежность: носильщики отдыхают и беседуют под ивами (слева на дальнем плане), а солдаты, находящиеся вне службы, перекусывают на пороге своей казармы. Таверны и винные лавки по обеим сторонам улиц переполнены. В верхнем правом углу колесный мастер работает вместе со своим помощником; напротив – бородатый предсказатель будущего развлекает собравшихся
Плавучие домики с утяжеленным днищем пришвартованы вдоль канала Бянь, в то время как груженные товарами баржи тянут по каналу вдоль его берегов. Канал был основным путем доставки товаров и продовольствия в город. Слева на крыше одного из плавучих домиков сидят и беседуют два человека. Внизу справа в комнате на втором этаже отдыхают постояльцы прибрежной гостиницы
Сильное течение канала снесло баржу (справа в центре), и десятки гуляющих по горбатому Мосту радуги выстроились у поручней и криками подбадривают моряков на барже. На мосту установлено множество лотков с сухофруктами, лекарствами и всяческой снедью, чтобы привлечь внимание пешеходов, вышедших праздновать праздник Весны. В ресторанах (внизу справа) путешественникам подают спиртное
Труппа крестьян (внизу справа) направляется за город. В это же время владельцы магазинов на окраинах столицы империи Сун готовятся к очередному наплыву покупателей. Машины для обработки риса стоят без работы, равно как и пусты маленькие, приподнятые над землей павильоны (вверху слева). В центре слева рабочие разгружают с баржи мешки с зерном, в то время как надзиратель (который с удобством расположился на одном из мешков) раздает им указания
11. Мир ученых
Слово «ши», что означает ученый, образованный представитель высшего сословия, в древние времена означало воина, представителя феодальной аристократии. (Японцы позаимствовали это слово именно в значении «воин».) Более позднее значение слова практически противоположно более раннему, поскольку в Китае стали проводить четкую границу между людьми, умевшими владеть оружием, и людьми, владевшими пером. Тем не менее нетрудно проследить, как постепенно менялось значение слова. Первые феодалы – дворяне были одновременно и учеными, и воинами. Философы периода Чжоу – Конфуций, Мо-цзы, Лао-цзы и другие – все были представителями аристократии. Роли «ученых» как таковой не существовало; ученые всегда были частью правящей элиты, монахами и чиновниками в развивающихся царствах.
Революция, которая разрушила феодальную систему и создала единую империю, уничтожила старый класс аристократии. Место аристократов заняли образованные землевладельцы, которые скорее стали помещиками, нежели феодалами. Этот новый класс стал основой новой империи, дающей государству чиновников и военных, учителей и ученых.
Восстановление древней литературы после сожжения книг династией Цинь повышало престиж членов новой правящей элиты, обладающих вкусом к таким ученым занятиям. В то же самое время принятие конфуцианства как ортодоксальной философии и источника знаний способствовало тому, что члены правящего класса становились все более образованными.