Читаем История книгоиздания в Европе. Пять веков от первого печатного станка до современных технологий полностью

Очень скоро, однако, печатники нащупали принцип, который в конце концов стал общепринятой основой истинной типографики, а именно что каждая страница книги, не считая дополнительных иллюстраций, должна набираться исключительно из имеющихся литер. Иначе говоря, декоративные детали должны быть шрифтовыми, то есть состоящими либо из обычных букв, расставленных в виде узоров, либо декоративных узоров, вырезанных и отлитых как дополнение к гарнитуре шрифта; последние стали называться виньетками.

Типографские орнаменты эпизодически использовал Уинкин де Уорд; их настоящая популярность началась с Робера Гранжона, который примерно с 1560 года создал множество сложных, но неизменно прекрасных арабесок. Нидерланды, в то время ведущий европейский книжный рынок, и Англия весьма ценили эти узорные элементы и использовали их до 1640 года или около того. Пьер-Симон Фурнье возродил и расширил эту моду, которая примерно с 1760 по 1780 год нашла подражателей и копиистов повсюду в Европе; немец Иоганн Михаэль Фляйшман и голландская фирма Й. Энсхеде (для которой Фляйшман работал с 1743 по 1768 год) добились превосходных результатов благодаря своей изобретательности.



У ксилографического титульного листа появился соперник в лице гравированного. Первый пример, сразу же настолько отталкивающий, каким только может быть подобное извращение, появился в Лондоне в 1545 году. Художник, скорее всего, был голландский, так как именно с антверпенского печатника Христофора Плантена вскоре после этого началась европейская эпидемия этих титульных листов, распространившаяся по книгам от карманных изданий Эльзевиров до величественных фолиантов, которыми Королевская типография сопровождала правление Людовика XIV. Это было нарушение типографского достоинства и хорошего вкуса – комбинация гравированной рамки с собственно титульным листом, набранным обычным шрифтом, и в конце концов оно открыло глаза печатникам и заставило их отказаться от такого приема.



С подъемом «классической» школы типографов, к которой можно отнести Баскервиля, Дидо и Бодони, чисто типографический титульный лист одержал верх, отправив гравюры в экстравагантные издания в основном псевдо-архаического характера.

На протяжении всех этих веков способ формулировки непосредственного заглавия отражает общую атмосферу и вкус каждого временного периода. На протяжении XVI и XVII веков можно наблюдать, как постепенно строгая прозаичность Ренессанса меняется на многословный дидактизм маньеристского периода и затем на пышное пустозвонство барокко, идя рука об руку со все возрастающей неестественностью разметки, кульминацией которой стало сумасбродное написание заглавий в виде треугольников, шестиугольников, песочных часов и других фантастических форм.

Современный титульный лист «Книги общих молитв» верно хранит – под законодательным принуждением парламентского акта – обстоятельную и утомительную многословность XVII века, откуда берет свое начало: название книги вдвое более длинное, чем было принято при Эдуарде и Елизавете, и в двадцать раз длиннее, чем допустили бы современный автор, печатник и издатель – они, бесспорно, сочли бы заглавие «Книга общих молитв» совершенно достаточным.

Жоффруа Тори, парижский печатник, около 1530 года впервые использовал естественную разметку, и французские типографы даже в свои наихудшие периоды более взвешенно и разумно относились к потребностям ясности и красоты, чем представители любого другого народа. В одном отношении старым печатникам повезло больше, чем их преемникам начиная с XVIII века: их не связывали школьные правила деления на слоги или соображения грамматики о сравнительной важности существительных, артиклей, предлогов и т. д.

Разногласия печатников XVI и XX веков по вопросу правильного макета титульного листа можно прекрасно проиллюстрировать, если поставить рядом издание знаменитого трактата сэра Томаса Элиота о просвещении, выпущенного в 1534 году королевским печатником Томасом Бертелетом, с тем видом, какой придал бы ему в наши дни издатель данной книги (см. рисунки на с. 104—105).

Этот пример ясно показывает два главных отличия современного титульного листа от старинного. Как выразился Оливер Саймон, «помимо того, что выполняет функцию заявления темы или названия труда, а также имени автора, он придает книге общий тон типографской трактовки».

Всяческие уточнения вроде «книга, называющаяся…» и «сочиненная тем-то и тем-то» или упор на рыцарском звании автора в наши дни справедливо считаются излишествами, без которых титульный лист выглядит только лучше. То же можно сказать и о подзаголовках, как, например, во втором издании 1678 года «Истории философии» Томаса Стэнли, «с описанием жизней, мнений, действий и речей философов всех школ» – ведь он только объясняет и без того очевидный смысл основного заглавия. Стремление сделать заглавие коротким и ясным, а типографику титульного листа соответствующей типографике и в какой-то мере теме текста – вот, по сути, два аспекта общей тенденции современной типографики, ориентированной на рационализм и точность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история (Центрполиграф)

История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике
История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике

Джордж Фрэнсис Доу, историк и собиратель древностей, автор многих книг о прошлом Америки, уверен, что в морской летописи не было более черных страниц, чем те, которые рассказывают о странствиях невольничьих кораблей. Все морские суда с трюмами, набитыми чернокожими рабами, захваченными во время племенных войн или похищенными в мирное время, направлялись от побережья Гвинейского залива в Вест-Индию, в американские колонии, ставшие Соединенными Штатами, где несчастных продавали или обменивали на самые разные товары. В книге собраны воспоминания судовых врачей, капитанов и пассажиров, а также письменные отчеты для парламентских комиссий по расследованию работорговли, дано описание ее коммерческой структуры.

Джордж Фрэнсис Доу

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Образование и наука
Мой дед Лев Троцкий и его семья
Мой дед Лев Троцкий и его семья

Юлия Сергеевна Аксельрод – внучка Л.Д. Троцкого. В четырнадцать лет за опасное родство Юля с бабушкой и дедушкой по материнской линии отправилась в Сибирь. С матерью, Генриеттой Рубинштейн, второй женой Сергея – младшего сына Троцких, девочка была знакома в основном по переписке.Сорок два года Юлия Сергеевна прожила в стране, которая называлась СССР, двадцать пять лет – в США. Сейчас она живет в Израиле, куда уехала вслед за единственным сыном.Имея в руках письма своего отца к своей матери и переписку семьи Троцких, она решила издать эти материалы как историю семьи. Получился не просто очередной труд троцкианы. Перед вами трагическая семейная сага, далекая от внутрипартийной борьбы и честолюбивых устремлений сначала руководителя государства, потом жертвы созданного им режима.

Юлия Сергеевна Аксельрод

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное

Похожие книги