Читаем История пятого мора (СИ) полностью

Договоры он раздал, но что делать дальше, не представлял совершенно. Сколько себя помнил, Алистер выполнял приказы. Что сказали — то сделал, куда пошлют — туда пошел. Вести отряд в полдюжины человек он еще мог, но что делать с армией? До сих пор он об этом не думал, не будучи уверенным, что затея вообще удастся, но теперь у него была армия — точнее, будет, стоит только позвать: он знал, где найти связных и как быстро дойдет приказ. Вопрос в том — куда и зачем. Хорошо было Кайлану: у него была жена, исключительного ума женщина, у него был… При одном воспоминании о нем Алистер скрипнул зубами — но как ни крути, гениальный полководец, и — Алистер снова скрипнул зубами — похоже, в том бою все действительно было слишком плохо, иначе происшедшее невозможно объяснить, оставаясь в здравом рассудке. У Кайлана, в конце концов, были советники.

— Фергюса бы сюда, — сказала Элисса, когда Алистер поделился с ней сомнениями. Перед всеми остальными он по-прежнему делал вид, будто знает, что делает, но не выговориться было невозможно. — Он любил читать про старые сражения и великих полководцев. Но…

— Так и не знаешь…?

— Нет. С тех пор, как его величество сказал, что он с отрядом разведчиков отправился в дикие земли — не слышала ничего, — она тихонько вздохнула. — Но у любого уважающего себя… полководца были советники.

— У любого уважающего себя короля, ты хотела сказать, — хмыкнул Алистер. — Хватит припоминать мне ту глупость, — он легко коснулся ее губ, переходя на шепот. — Я умирал от ревности и был не в себе.

Элисса хмыкнула.

— Поверь, я буду припоминать ее еще долго — так меня никто не оскорблял. Но пока оставим эту тему. К друзьям отца я бы сунуться не рискнула — раз он во всеуслышание объявлен изменником, те, кто в самом деле был ему другом, в бегах или постараются о себе лишний раз не напоминать, те, кто искал повода цапнуть за жопу — сдадут нас с потрохами. — Она поморщилась. — Надо снова привыкать следить за речью, Зевран и Огрен вместе — это слишком.

— А до того ты выражалась исключительно как подобает благородной даме, — не удержался Алистер.

— Только когда того требовали обстоятельства: ругань, вошедшая в привычку, становится бессмысленным лаем, — отмахнулась она. — Тебе нужны советники. Я смогла бы привести в порядок замок вроде Рэдклиффа, даже организовать оборону. Но армия? Узнать, где Орда, встретить в нужном месте и в нужное время, обеспечить отвлекающий маневр, чтобы небольшой отряд смог добраться до Архидемона. А до того — обеспечить едой и фуражом на марше, снаряжением, помощью лекарей, и чем там еще, не соображу сходу… — Элисса вздохнула. — Прости. Не осилю.

— И после этого кто-то еще удивляется, почему я не хочу быть королем, — хмыкнул Алистер.

— Да чему тут удивляться… Эамона надо лечить. Создатель ведает, как.

"Она тоже не верит в эту Урну, прах ее подери", — понял Алистер. Но если, вернувшись в замок, они увидят, что состояние эрла не улучшилось, ничего не останется, как превращаться в охотников за древними реликвиями.

Добравшись до Рэдклиффа, Алистер прежде всего решил заглянуть в деревню и потолковать со старостой. На первый взгляд дела шли неплохо: заборы починили, по улицам носились дети и собаки, люди, что кланялись, едва завидя, голодными и напуганными не выглядели.

— Господин, не сомневаюсь: ты думал о том, что лишние руки нам пригодятся, — сказал староста. — Но откуда эти люди? Они же не умеют ничего! Ни дрова рубить, ни за скотиной ходить, охотиться только… И то как-то странно. С ножами. Из засады. Что это за люди?

Пока Алистер мялся, соображая, как бы ответить, чтобы не напугать крестьян до полусмерти — еще не ровен час, пришлецов на вилы поднимут — вылезла Лелиана.

— Они были в плену у злого чародея… — Она взяла старосту под руку, тот расцвел от такой фамильярности от хорошенькой девушки, и повела прочь, что-то оживленно рассказывая.

— Проникся, — сказала бард, вернувшись. — Пообещал лично приглядеть, чтобы их всему научили.

— Из плена злого волшебника, значит, — хмыкнул Алистер.

— Я сказала правду… в определенном смысле этого слова.

— В определенном смысле?

— Очень многое зависит тот стороны, с которой мы смотрим… О! — Она просияла. — Получится чудесная лирическая баллада. Злой чародей, несчастные узники…

— И шайка героев.

— Нет, герой должен быть один, — рассеянно сказала Лелиана, явно потеряв интерес к беседе.

Алистеру стало крайне интересно, что из рассказанного ей когда-то было "правдой с определенной точки зрения" — но поди тут проверь. Додумать эту мысль он не успел, по тропинке из замка уже бежал мальчишка, посланный сказать, что банн Теган и эрлесса Изольда очень рады гостям. Слухи в Рэдклиффе разносились быстро.

Перейти на страницу:

Похожие книги