Читаем История Пиноальбара и Кулинарная книга Рэтфорда Шванка полностью

Джерри совсем выбился из сил и решил, что если уж идти, то идти к большому дереву. Джерри подошёл к баобабу и лёг. Он устал от долгого перехода, страдал от жажды и готов уже был впасть в отчаяние, но тут прилетел дятел.

— Лови дятла, — сказала змея.

— Не буду! Он наверняка знает дорогу к реке.

Дятел, что было силы, клюнул змею. Она обмякла, упала на землю и уползла.

— Что ты наделал? Ты клюнул змею!

— Долбить их надо! — вопил дятел, — Сейчас сюда зебры придут, ты уж постарайся, поймай себе какую-нибудь, и поедем с тобой к колодцу. А то ты здесь высохнешь совсем.

Мальчик присмотрел себе зебру и вспрыгнул на неё. Зебра от удивления припустила во весь опор, а дятел полетел впереди, указывая путь к колодцу у подножия дальней горы. Правда, выяснилось, что они украли зебру какой-то опасной старухи, чему сама зебра была несказанно рада, а Джерри некогда было размышлять.

— Хорошую зебру поймал. Это старухина зебра, самая лучшая в Африке, — радостно вопил дятел.

— Мы украли зебру?

— Освободили, — прокричала зебра, — удирать надо скорее. Старуха догонит, тогда конец.

Джерри подпрыгивал на зебре и надеялся, что скоро попьет воды. А путь был дальний. Гора как громадное воздушное облако вставала на краю саванны и уходила в небо. Тёмный лес окружал её.


Мальчишка, зебра и дятел добрались до колодца только на исходе дня. Они попили воды и устроились на привал. Вечерело. Джерри принёс хворосту, подышал драконьим огнём и развёл костёр.

— Вот надымили! — раздался голос из-под земли.

— Это ещё кто?

— Это Говорящий Колодец, — успокоил дятел, — всё нормально.

— А, понятно, — сказал Джерри, лёг на траву и стал смотреть, как зажигаются звёзды.

«Теперь я человек. Я избавился от злой змеи и не умер от жажды, но если бы не дятел с зеброй, ещё не ясно, как бы всё обернулось», — думал Джерри, глядя, как искры костра улетают в звёздное небо.

В это время в пустыне из-под корней баобаба выбралась Старуха.

— Где зебра? — спросила она, высыпая камешки из ушей и хватая змею за горло.

— Её похитил Джерри, — ответила недобитая змея.

— Куда он уехал?

— К колодцу.

— Вот досада! Колодец ему всё расскажет! Теперь болтливый колодец обо всём расскажет Джерри! Этого нельзя допустить, надо торопиться, пока не поздно, — Старуха бросила змею и проворно пустилась в погоню.

Когда Джерри и дятел стали уговаривать колодец рассказать им перед сном сказку пострашнее, из кустов выскочила Старуха, такая страшная, что впору было испугаться.

— Джерри, как долго я тебя ждала! Наконец-то ты умрёшь! Иди ко мне, мальчик! — замогильным голосом позвала Старуха, что очень не понравилось Джерри. Он был возмущён и разгневан.

— Иди сюда, мальчик, иди сюда, — Старуха поманила Джерри к себе грязным костлявым пальцем.

Джерри очень рассердился и дунул на Старуху драконьим огнём. Старуха загорелась, её подбросило высоко вверх, закружило вихрем и унесло. Светящийся след от горящей Старухи растаял в ночном небе, всё стихло.


— Я Бен-Джерри Рогариф эль-Махра Брумаль, — страшно покричал Джерри в темноту и погрозил кулаком. Зебра посмотрела на него с интересом.

— Джерри, ты хорошо себя чувствуешь? — осведомился дятел.

— А что такое? Всё в порядке.

В воздухе пахло горелыми тряпками.

Джерри немного помолчал, а потом сказал:

— Старуха не идёт из головы. Конечно, она была недовольна, что мы украли её зебру. Подошла бы, поговорила… А тут: «Мальчик, иди сюда». Так же нельзя! Мы могли испугаться!

— Спалил бабку — и не ворчи. Я расскажу вам сказку на ночь, и вы забудете обо всех неприятностях, – сказал Колодец, знавший множество историй.

— Далеко за голубым морем, там, где белые чайки ступают по жёлтому песку красными лапами, где на зелёных холмах зреют оранжевые апельсины, и где вершины синих гор покрыты белым снегом…

— Хочу туда, — сказал Джерри.

— И где живёт самая чудесная девочка Кнокс-Покс… Там, в королевстве Пиноальбар, правил страшный король и злая королева.

— Вот оказия, — сказал бедный Джерри, когда представил Кнокс-Покс в апельсиновых рощах.

— Король и королева были братом и сестрой. Они творили ужасные злодеяния. Брат Карл с малых лет разбойничал, а сестра, прекрасная рыжекудрая Рависсанта, была могущественной тёмной волшебницей. Все силы зла подчинялись ей. Даже Чёрный Лев являлся по её зову.

— Как же разбойнику удалось стать королём Пиноальбара?

— У него были волшебные серьги.

— Серёжки в ушах?

— Да. Волшебные.

— А дальше?

— Карл и Рависсанта правили в Пиноальбаре. Они были беспощадны и жестоки. Злодеяния их были безмерны, и не было силы, способной положить предел ужасу и беззаконию. Но с годами Рависсанта стала держаться подальше от брата. Она много читала, запершись в высокой башне. Карл тоже приутих. Год от года делался незаметнее. Суп из чёрных петухов уже не варили на площади перед дворцом. Не стало торжественных выездов во время охоты на мудрых медведей. Королева Рависсанта не показывалась. Только в замке Рависсанты по ночам горел свет.

Однажды герольды возвестили, что король умер.

Перейти на страницу:

Похожие книги