7. Я обхожу также молчанием то, что через описание запутанных взаимных злодеяний сообщает о Персее, Кадме,
290о фиванцах и спартанцах Палефат. 2918. Я оставляю в стороне полные бесчестья поступки жительниц Лемноса, 292я не упоминаю о жалком бегстве афинского царя [190] Пандиона, 293я оставляю без внимания вражду, бесчестье и ненавистное даже небесам братоубийство, [случившееся между] Атреем и Фиестом. 2949. Я не называю Эдипа, 295убийцу своего отца, супруга своей матери, брата собственных сыновей, ставшего себе отчимом. 296Я предпочитаю умолчать о том, как Этеокл и Полиник 297были охвачены взаимным соперничеством, кто бы из них не был убийцей. 10. Я не желаю вспоминать Медею, 298«обуреваемую любовью страстной» 299и находящую удовольствие в убийстве детей-заложников, и все, что ни произошло в [191] те времена: остается воображать, каким образом люди вытерпели то, что, как говорится, отвергли бы даже светила небесные.13.
1. За 560 лет до основания Города между критянами и афинянами шла жесточайшая борьба, 300после которой, когда с обеих сторон было убито множество народа, критяне ужасным образом использовали купленную кровью победу: 2 они безжалостно отдавали сыновей знатных афинян на пожирание Минотавру, не то дикому человеку, не то человекообразному зверю (не знаю, как лучше сказать), и, выколов грекам глаза, кормили это ужасное чудовище.3. В те же дни позорнейшим образом конфликтуют лапифы и фессалийцы;
3014. Палефат же в первой книге «О невероятных вещах» сообщает, что лапифы представляли, что фессалийцы были кентаврами, и именовали их так потому, что тела сражающихся на войне всадников виделись им как бы едиными: [телами] лошадей и людей.14.
1. За 480 лет до основания Города Весозис, 302царь Египта, стремясь либо объединить войной, либо соединить [192] властью север и юг страны, разделенные почти как небо и земля, первый объявил скифам войну, 303отправив предварительно послов, чтобы те передали условия подчинения: 2. на них скифы ответили послам, что могущественнейший царь напрасно затеял против бедного народа войну, которую скорее он сам должен бояться из-за превратностей войны: успехи будут ничтожны, потери же очевидны; сверх того, они, не дожидаясь у себя, пока он к ним придет, собираются по своей воле пойти к нему навстречу в качестве добычи. 3. И немедленно принялись выполнять сказанное: сначала они заставили бежать в свое царство приведенного в ужас царя Весозиса, брошенное же им войско они перебили и захватили все оружие; они бы опустошили весь Египет, если бы не были сдержаны болотами. 4. Возвратившись оттуда, они тотчас обложили данью покоренную в результате бесконечных войн Азию; они, пребывающие там без мира на протяжении пятнадцати лет, в конце концов возвратились назад, движимые настоятельными требованиями своих жен, которые угрожали, что, если мужья не вернуться, то детей они себе будут искать от соседних народов.15.
1. Между тем два юных царя скифов Плинос и Сколопетий, 304изгнанные из отчизны в результате мятежа [193] знати, увлекают с собой славных молодых людей и располагаются на побережье Каппадокии Понтийской 305близ реки Фермодонта, 306подчинив себе Фемискирийские равнины; пребывая там, они в течение долгого времени опустошали все ближайшие земли, после чего в результате заговора соседей они были коварным образом убиты. 2. Жены их, приведенные изгнанием и своим вдовством в возбуждение, берут оружие и, чтобы равная участь наполнила равным [страданием] души всех остальных, перебивают мужей, которые остались живы, и полные ярости к врагу ценой собственной крови ищут в убийстве соседей отмщения за убитых мужей. 3. Тогда, приобретя оружием мир, они вступают в совокупление с соседями, родившихся мальчиков они топят в море, девочек же ревностно воспитывают, выжигая им правые груди, чтобы они не мешали стрельбе из лука; от этого они называются амазонками. 3074. У них было две царицы, Марпесия и Лампето, которые, разделив всех на две части, поочередно несли заботу о войне и оберегали отчизну. 5. И вот, когда они покорили большую часть Европы, когда, захватив некоторые города Азии, сами основали Эфес
308и прочие города, они [194] отправляют домой лучшую часть своего войска, нагруженную богатейшей добычей; остальные, оставленные для сохранения власти над Азией, вместе с царицей Марпесией погибают в стычке с врагами.6. Ее место заняла дочь Синопа; она стяжала вечной девственностью исключительную славу. 7. Народы, услышав об этом, были охвачены таким восхищением и страхом, что даже Геркулес, когда по приказу своего господина должен был доставить оружие царицы амазонок,
309собрал всю славную и знатную молодежь Греции, снарядил девять длинных кораблей и все же, неудовлетворенный испытанием сил, предпочел отправиться неожиданно и застать амазонок врасплох.