Читаем История русской литературы X—XVII веков полностью

Появление новой системы жанров — основной признак перехода русской литературы от средневекового типа к типу нового времени.

Не все из историков и искусствоведов признают наличие на Руси Предвозрождения и последующих отдельных ренессансных явлений. Происходит это главным образом потому, что за «идеальный образец» любого Ренессанса принимается Ренессанс итальянский. Он считается единственным и неповторимым. Но дело в том, что Ренессанс как эпоха или ренессансные явления, растянувшиеся на длительный период времени, — это естественный переход от средневековья к Новому времени, переход, традиционно считающийся завершающей фазой средневековья. Существует не только итальянский Ренессанс, но и Ренессанс североевропейский, чешский и польский и многие другие. Кроме того, Ренессанс (или Возрождение — термины эти мы употребляем в одинаковом значении) не есть оценочная категория. Русь в эпоху своего классического средневековья — в XI — начале XIII в. (до монголо-татарского завоевания) — стояла на уровне других европейских культур, тогда как в эпоху Предвозрождения и последующего «замедленного Возрождения», когда отдельные возрожденческие элементы постепенно внедрялись в русскую литературу, подготавливая ее переход к новому времени, можно говорить о ее «отставании». Понятие «отставание» мы употребляем условно, так как культуры несравнимы и каждая культура имеет свои непреходящие ценности.

В целом мы должны отметить следующее: весь историко-литературный процесс XI — начала XVIII в. есть процесс формирования литературы как литературы, но литературы, существующей не для себя, а для общества.

Литература — необходимая составная часть истории страны.

Своеобразие древней русской литературы не только в характере ее отдельных произведений, но и в особом ее пути развития — пути, теснейшим образом связанном с русской историей, отвечавшем потребностям русской действительности. Древняя русская литература всегда была занята широкими общественными проблемами своего времени.

ЛИТЕРАТУРА

Маркс К., Энгельс Ф. Об искусстве, т. 1-2. М., 1976.

Ленин В. И. О литературе и искусстве. М., 1976.

Белинский В. Г. Статьи о народной поэзии. — Полн. собр. соч., т. 5. М.. 1954, с. 332-351 (По поводу «Слова о полку Игореве», «Моления Даниила Заточника»).

Добролюбов Н. А. О степени участия народности в развитии русской литературы. — Полн. собр. соч., т. 1. Под ред. П. И. Лебедева-Полянского. М., 1934; Он же. Избр. соч. М.-Л., 1948, с. 23-53.

Горький М. О литературе. Литературно-критические статьи. М., 1953; М., 1955; М., 1961.

Хрестоматии и антологии.

Гудзий Н. К. Хрестоматия по древней русской литературе XI-XVII веков. М., 1935; 2-е изд., 1936; 3-е изд., 1938; 4-е изд., 1947; 5-е изд., 1952; 6-е изд., 1955; 7-е изд., 1968; 8-е изд., 1973;

«Изборник» (Сборник произведений литературы Древней Руси). М., 1969 (Библиотека всемирной литературы, сер. I, т. XV). Тексты даны параллельно — на древнерусском языке и на современном русском языке с примечаниями и комментариями. Вступительная статья Д. С. Лихачева — «Первые семьсот лет русской литературы»;

Памятники литературы Древней Руси. Начало русской литературы. XI — начало XII века. Вступ. статья Д. С. Лихачева. Сост. и общ. ред. Л. А. Дмитриева и Д. С. Лихачева. М., 1978 (многотомное издание).

Художественная проза Киевской Руси XI — XIII вв. Сост., перевод и примеч. И. П. Еремина и Д. С. Лихачева. М., 1957 (на современном русском языке);

Федорова М. Е., Сумникова Т. А. Хрестоматия по древнерусской литературе. М., 1969 (на современном русском языке);

Воинские повести Древней Руси. Тексты, статьи и комментарии Д. С. Лихачева, В. П. Адриановой-Перетц, А. Н. Робинсона. М., 1949. Сер. «Литературные памятники» («Повесть о разорении Рязани Батыем», «Задонщина», повести но Азовском взятии и осадном сидении. Тексты на языке оригинала):

Русские повести XV-XVI вв. М.-Л., 1958 («Задонщина», «Сказание о Мамаевом побоище», повести о взятии Царьграда турками, о Басарге, о Вавилоне-граде, о царице Динаре, о Дракуле, Петре и Февронии, об осаде Пскова Стефаном Баторием. Тексты на современном русском языке); Русская повесть XVII века, Л. 1954.

Курсы истории древнерусской литературы.

Гудзий Н. К. История древней русской литературы. М., 1938; 2-е изд., 1941; 3 е изд., 1945; 4-е изд., 1950; 5-е изд., 1953; 6-е изд., 1956; 7-е изд., 1966;

Кусков В. В. История древнерусской литературы. Курс лекций. 2-е изд. М., 1966; 3-е изд., 1977;

Еремин И. П. Лекции по древнерусской литературе. Л., 1968

Орлов А. С. Древняя русская литература XI-XVI вв. М.-Л.. 1939; 3-е изд.:

Древняя русская литература XI-XVII вв. М.-Л.. 1945;

История русской литературы. Учебник для вузов. Под ред. В. А. Десницкого (гл. ред.), Б. С. Мейлаха, Л. А. Плоткина, т. I. ч. 1. М., 1941.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Литературоведение / Ужасы и мистика