Читаем История русской церкви (Том 2) полностью

23) Сии ж брату чада (а еже третие е брат чад) поймают, аще и внешний закон повелевает, но и сим дастьс о(е)питимиа(о), полезное (есть) церкви и верным; иж со втору(о)ю брату (брат) чадою (чадю) поймется (совокупляются), аще не послушают разно разыйтис, во(ть) со(ъ)вершеное отлучатся осуждение.

24) Тако ж и взочство соборны свиток блажена(го) патриарха о Господи Сисиниа образует(ся) и повелевает братома двема две брату чаде первое не совокуплятис; ни паки ж сих уставы преступающе, и во(ъ) свершени(о)е отлучение воложити.

25) О еж (и о иже) во(ъ) пирех пяти, целующее со(ъ) женами без смотрениа мнихом и белцем во 22 глав, иж в Никеи, Второго Собора Божественым отцем, повелевшим мнихом иереом со инеми богобоязнивыми и честными мужи, аще и со женами обедают, да и та совокупление на совершение духовное будет(ь), також и со близними, (и) на пут шествующе(у) требование будет (нудить), и не возбранение (и не взбранно) будет (вкупе) во пути (и), во гостинници или в дом некоего внидут невозбранено, (и) белцем жены имеюще дети вокупи обедати не возбранено, кроми начинаниа и играниа, и бесовского пениа, и блуднаго гумлениа, сиа убо во опитими(мья) воведут, иж по смотрению твоему и по образу комуждо и (-) по лицу и по житию наведи (навед).

26) Во нихьж (мних же), иж(е) кроме монастыря пребыва(е)т иж во(ъ) Халкидоне совокупися святых (Божественых) отець во Собор Четвертый возбранение воводитьс (всякое) во опитими и укладает (вкладаеть) непричащатис.

27) Понеж полонят жены иереом и паки возвращение им будет, подобно приимати своим мужем и сим приобщатис (приобщеватися), и не отметатис держаниа ради иноплеменик осквернениа; от сего будет уведено, оже 14 и 9-е (5, 8) лето (лет) правило святого Василиа реч: "Нуждею тле (и) бывающаа неповини будуть (бывають)". И вторыи закон во(ъ) Палей пишется: "Аще отроковица на поли(е) нужду (нужею) приимет от некоего (не от кого, и) во(ъ)станет, и возопиет, и не будет кто от беды и тления (тли тоа) избавляв, дева ест и по тлении (тли), занеж противис и возопи". Аще они неповини (и) от своих си чиста, како от иноплеменик осквернившис(ася) скверна ест? Чистую ж (-) муж свои отгнав, како не воменитьс во любодейцу, иж и знавь (изгнанием) сотворил любодеица(ю) свою? Луче ми мнится (и) несогрешение приимати, еж (иже) от пленениа иереом своа жены, или прелюбодеица(и), иж(е) изгнаниа ради творят.

28) Поминамо ж (поминай мы ж) от иноплеменик, тако ж (та же) избежавше от руки(ъ) их, или открывше еа (открывшая), аще во положении (полону) правоверство отергше, миром си мазавше; аще не (-) отверглися (отврглися), молитву творити над ним (над сим).

29) Иже своею волею ходят (хотять) ко(ъ) поганым купля ради, и скверное ядят, сих отвещаваем восхищники и лихоимци (въсхыщникы, или иманники, и) неправедники, и мздоимци (мездники), и сребролюбци(а), нест правило отлучяа (улучаа), аще и велика сут отлучениа (съгрешениа); оже и мнениа (аж имении) ради или скотолюбство ради с погаными оскверняются, иж(е) со ними бывают (пребываем) не деанием, от Церкве не возбраняются, но (-) токмо молитвою(ами) и молением очистятся, и тако Причащениа (блага) приимут. Но подобает вину (в ину) наказаниемь даати (и дата), и учити их, (и) евангелское(ско) слово внушати: О горе вам, яко имя Мое вас ради во языиех хулится (хулу приимаеть в языцьх).

30) Иж(е) во(ъ) монастыре(ъ) часто пиры творят, созывают мужи вокупи и жены, (и) во (в) тех пирех другь друга(у) преспевают, кто лучший (лучии) со(ъ)творит пир. Сиа(и) ревност не о Бози(е), но от лукавого бывает рвност си, кудесною (и десною) лестию приходящее, и образ милости, (и) духовное утешение приходящим (приводящим) и творящим пагубу. Подобает сих силою всею возбраняет (ю) архиерею (и) научающим, яко и пянство (пияство) злу Царства Божиа лишает, яко пянство (пианство) иного зла последует: невоздержание и (-) нечистота, блудство, хуление, нечистословие, да не реку злодиание, к сим и болезнь телеснаа. Якож и закон церковны преступает(м), иж(е) возбраняет во(ъ) церкви глаголемых любы бывати, иж(е) есть просто любов; закон Божественых церквах возбранено упивати(ся) и безче(зще)ствовати святых монастыр места, како боле не возбранити поречнаго правила, иж(е) сих творять и собе, иж со ними пиют чернци со черницами (и черницы, и чернцы) погубляют и мнят, что творяще (добро творять) нищелюбиа, иж(е) ко (к) мнихом любы, и (-) не приимати мзды.

31) Якож рекль еси, иже (оже) не бывает на простых людех благословенна и венчаниа, но бояром токмо и князем венчатис (князи венчаются), но простымь ж людем аки (и) менщици(е) поймают (жены своа) с плясянием, и гудениемь, и плесканием. Разум даем всяко(т>), и речем: "Иж(е) простии (закони) простцем и невежда(жам) сим (си) творят совокупление, иже Божественую(ью) Церкви кроме благословенна творяще свадбу, тайно поимание (поминание) наречение (наречет)". Иж(е) ся так(о) поймают, якож блудным опитемиа(и) дают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика