Читаем История русской церкви (Том 2) полностью

Аще кто зоветь чюжюю жону блядью: великых бояр - за сором ее 5 гривень золота, а митрополиту 5 гривень, а князь казнит; а будеть менших бояр - за сором ее 3 гривны золота, а митрополиту 3 гривны золота; а будеть городскых людий - за сором ее 3 гривны серебра, а митрополиту 3 гривны серебра; а сельскых людий - за сором ее гривна серебра, а митрополиту гривна серебра.

Аще кто пострижеть голову или бороду, митрополиту 12 гривень, а князь казнить.

Аще мужь иметь красти конопли, или лень, или всякое жито, митрополиту у вине, с князем на полы; також и жонка, аще иметь то красти.

Аще муж крадет белый порты, или полотна, или портища поневы, також и жонка, митрополиту у вине, с князем на полы.

Аще имет красти свадебное и огородное, бои и убийства, а что учинитися д[у]шегубьство: платять винну, князю с митрополитом на полы.

Аще про девку сыр будеть краань, за сыр гривна; а што стеря заплатять, а митрополиту 6 гривень, а князь казнит.

Аще мужа два бьются женски или вкусить, или одереть, митрополиту 3 гривны.

Аще мужь бьеть чужую жону, за сором ей по закону, а митрополиту 6 гривень, а князь казнит.

Аще сын бьеть отца или матерь, казнить его волостельскою казнию, а митрополиту у вине.

Аще девка въсхощет замуж, а отець и мата не дадуть, а что сътворить, митрополиту у вине отець и мати; такожь и отрок.

Аще чрьнеуь, или чрьница, поп, или попадиа, или проскурница впадут во блуд, тех судить митрополиту опрочь мирянь, во что их осудить волень.

Аще поп или чрънец упиются без времени, митрополиту у вине.

Аще чрънець или чръница рострижется, митрополиту у вине, во что их обрядит.

А что деется в домовьных людех, и в церъковных, и в самех манастырех, а не уступаются княжий волостели в то: да ведають их митрополичьи волостели, а безатщина их митрополиту поидеть.

Аще две жене бьетеся, митрополиту 6 резань на виноватой.

Аще без вины свекорь биеть сноху или деверь ятров, то платять ей по закону, а митрополиту 6 гривень.

Аще что кто поганое ясть у своей воли, или медведину, или иное что поганое, митрополиту у вине и в казни.

...ще поп дитя крестить у чюжем уезде или иное что священическое, разве и нужа, и болезни, митрополиту у вине. С некрещенным, а иноязычьником от нашего языка, с некрещеными ни пяти, ни ести; доколе же крестяться; аще кто ведаа ясть и пиеть, да будеть митрополиту у вине.

Аще кто с отлученым ясть и пиеть, сам отлучен будеть.

Аще кто с бесерменкою или с жидовькою блуд сътворить, а не лишится, от Церкви да отлучится и от христиан, а митрополиту 12 гривень.

А теми винами разлучит мужа с женою:

1 вина. Аще услышить жона от иных людей, что думають на царя или князя, а она мужу своему не скажеть, а опосле объяснится,- разлучити.

2 вина. Аще застанеть мужь свою жону с прелюбодеем или како учинить на нее исправу с добрыми послухы,- разлучити. Аще думаеть жона на своего мужа или зелием, или иными людми, или пакь иметь ведать, что хотят мужа ея убита, а она мужу своему не скажеть, а опосле объяснится,- разлучить.

3 вина. Аще жена без своего мужа иметь ходити, или пити, или ясти, а опрочь своего дому иметь спати, а потом объясниться,- разлучити.

4 вина. Аще иметь жона ходити по игрищом или во дни, или в нощи, а мужь иметь усчювати, а она непослушаеть,- разлучити.

5 вина. Аще ведет жона мужа своего покрасти клеть или товарь, или сама покрадет да иным подасть, или иметь ведати, што хотять церковь покрасти, а она мужу своему не скажеть,- разлучити.

14

ГРАМОТА НОВГОРОДСКОГО КНЯЗЯ ВСЕВОЛОДА НОВГОРОДСКОМУ ВЛАДЫКЕ ИЛИ СОФИЙСКОМУ СОБОРУ

(К прим. 467)

Се аз князь великий Всеволод, нареченный в святом крещении Игафш (Гавриил), правнук Игорев и блаженныя прабабы Ольги, нареченныя во святом крещении Елены (и) бабы Володимеровы, нареченнаго во святом крещении Василия; и тыя Господа(о) прияли святое крещение от греческих царей и от Фотия (Николая) (-) патриарха Цареградскаго взяша первого митрополита Михаила Киеву, иже крести всю Рускую землю. Потом же, летом многим минувшим, моляся Спасу и Пречистей Его Матери, святей Богородице Приснодеве Марии, устроиша церковь святыя Богородицы Десятинную и даша ей десятину во (со) всей Руской земли и со всех княжений в соборную церковь святыя Богородицы, иже (яже) в Киеве, и святей Софеи киевской, и святей Софеи новгородской, и митрополитом Киевским, и архиепископом Новгородским, от всякого(аго) княжа суда десятую векшу, а из торга десятую неделю, а из домов на всякое лето от всякаго стада и от всякаго жита десятое святому Спасу, и Пречистой Его Матери, и Премудрости Божий святей Софеи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика