Проходя через Темпл,
Видишь изображения агнца и коня.
Эти знаки показывают
Достоинства их ремесла.
Клиенты могут заключить из этого,
Сколь справедлива их профессия:
Агнец обозначает их невинность,
Конь – их стремительность.
О счастливая Британия! Счастливый остров, —
Скажут иноземные народы, —
Здесь суд вершится без обмана
и без задержки.
Ответ
Несчастный! Проходя через двор
Не доверяй этим коварным проказникам.
На их гербах – эмблемы
Их
Это все трюки
И обман,
Которыми они морочат тебя.
И берегись, ибо это ты – агнец,
А они – волки, пожирающие тебя.
И не отдавай тяжбу поспешно,
В руки тех, кто запутает тебя,
Ибо ты – скачущий конь,
А они – жокеи, которые на тебе ездят.
Глава XIV Темпл
Плантагенет
Что значит, господа, молчанье ваше?
Ужель никто не вступится за правду?
Сеффолк
Там, в зале Темпла, было слишком шумно;
В саду удобней будет говорить.
Шекспир утверждает, что именно в саду Темпла, который и поныне славен своей красотой и обилием цветов, алая и белая розы были выбраны как эмблемы соперничающих домов Йорков и Ланкастеров. Ричард Плантагенет и граф Сомерсет удаляются со своими сторонниками из зала в сад, где Плантагенет так обращается к своим безмолвствующим и колеблющимся спутникам:
Плантагенет
Коль так упорны вы в своем молчанье,
Откройте мысль нам знаками немыми.
Пускай же тот, кто истый дворянин
И дорожит рождением своим,
Коль думает, что я стою за правду,
Сорвет здесь розу белую со мной.
Сомерсет
Пусть тот, кто трусости и лести чужд,
Но искренно стоять за правду хочет,
Со мною розу алую сорвет.
Уорик
Я красок не люблю и потому,
Без всяческих прикрас ползучей лести,
Рву розу белую с Плантагенетом.
Сеффолк
Рву алую я с юным Сомерсетом
И говорю при этом, что он прав.
<…>
Вернон
Итак, для ясности и правды дела
Срываю белый девственный цветок,
Свой голос отдавая белой розе.
<…>
Сомерсет
Так, так. Ну, кто еще?
Стряпчий
Когда не лгут мне знания и книги,
Грешат все ваши аргументы ложью.
Я розу белую срываю тоже.
<…>
Уорик
…Предсказываю: нынешний раздор,
Что разгорелся здесь, в саду при Темпле, —
В борьбе меж алой розою и белой
Заставит сотни душ покинуть тело [631] .
В собрании Коттона хранится рукопись, созданная в начале правления Генриха VIII и озаглавленная «Описание, как и какими уставами и обычаями поддерживается сообщество Среднего Темпла и каким образом они достигают знания» [632] . Она содержит множество интересных сведений об управлении школой, чтениях, собраниях, разыгрывании судебных разбирательств и других состязаниях, проводившихся первоначально в учебных целях, и о разных разрядах старейшин, чтецов, служителей, высших барристеров, младших барристеров и студентов, а также «расходах на их еду и питье в течение года, и как они едят, и жалование их должностным лицам». Автор сообщает, что обязанностью «казначея было собирать с некоторых членов корпорации ежегодную мзду в 3 фунта 3 шиллинга и платить из этой суммы ренту господину (ордена) св. Иоанна за дом, в котором они поселились». «Далее, у них нет другого места для прогулок, бесед и обсуждения своих знаний, кроме церкви, в каковой в учебное время не найдешь ни тишины, ни покоя, из-за постоянного присутствия молодых законоведов». Беседы между юристами и клиентами в церкви Темпла так описаны Батлером:
Помня все прецеденты,
Они прогуливаются в Темпле под деревьями
Или ходят в Ротонде с рыцарями по должности
Среди рыцарей-воинов, скрестивших ноги.