— Я, конечно, жутко извиняюсь, — пробормотал Аззи. — Я пытался вызвать заклинанием Илит из Афин. Должно быть, в Сети Обмена Душ что-то сбоит.
Милит фыркнула, стерла один из намалеванных Аззи знаков и начертала на его месте другой.
— Вот ошибка в формуле! А теперь, если больше ничего…
— Я с радостью отправлю тебя обратно домой, — засуетился Аззи.
— Сама справлюсь, — хмыкнула Милит. — А то мало ли куда ты меня запулишь!
Она сделала пасс обеими руками и исчезла.
— Досада какая, — заметил Аззи.
— А я, — возразил Фрике, — вообще удивляюсь тому, что вам удалось хоть кого-то вызвать. Вот мой прошлый господин, уважаемый демон Тродеус, по субботам вообще не мог колдовать.
— Тебе не ведомо, почему?
— Должно быть, потому, что прежде, чем сделаться демоном, он был ребе-ортодоксом, — предположил Фрике.
Аззи повторил слова заклинания. В центре пентаграммы снова заклубился разноцветный дым, но на этот раз вместо некрасивой рыжей коротышки он соткался в стройную, миловидную темноволосую ведьму в короткой шелковой ночнушке.
— Илит! — воскликнул Аззи.
— Кто тут? — пробормотала ведьма, протирая глаза. — Аззи? Это, правда, ты? Дорогой мой, тебе стоило хотя бы предупредить. Я спала.
— Это что, одеяние для сна? — поинтересовался Аззи, откровенно любуясь тем, что просвечивало сквозь тонкую ткань нежно-розового цвета.
— Короткие ночнушки сейчас в моде в Византии, — отвечала Илит. — Не думаю, чтобы это веяние дошло до Европы. И не скоро дойдет, — она вышла из пентаграммы. — Очень приятно тебя видеть, Аззи, но мне нужно одеться.
— Я тебя и менее одетой видел, — заметил Аззи.
— Допустим, но сейчас не тот случай. И твой слуга-мужлан пялится на меня! Аззи, мне нужна одежда!
— Сейчас получишь. Эй, Фрике! — крикнул Аззи.
— Да, господин?
— Становись в пентаграмму!
— Господин, право же, я не…
— Не рассуждай. Просто повинуйся.
Фрике, ворча, прохромал в центр пентаграммы.
— Я посылаю тебя в Афины. Собери там охапку одежд этой госпожи — захвати, сколько сможешь. Я выдерну тебя через несколько минут.
— Там, в прихожей, темно-синее платье с меховой оторочкой, — добавила Илит. — Ну, у которого рукава на две трети длины. Обязательно его захвати! А в маленькой кладовке рядом с кухней…
— Илит! — перебил ее Аззи. — Позже, если потребуется, мы принесем еще платьев. А пока я тут, видишь ли, немного спешу.
Он поднял руки и произнес слова заклинания. Фрике исчез, не закончив ругательства.
— Ну что ж, — вздохнула Илит. — Наконец-то мы одни. Что ж ты, Аззи, меня так давно не звал? Поди, несколько веков прошло.
— Я пребывал в Бездне. А там не так-то просто уследить за временем, — объяснил Аззи.
Он усадил Илит на кушетку у камина, принес ей вина и ее любимых пирожков. Убедившись в том, что она хорошо устроилась, он с помощью нехитрого музыкального заклинания включил популярный в те времена мотивчик. Потом присел рядом с ней и заглянул ей в глаза.
— Илит, — начал он. — У меня возникли сложности.
— Что ж, рассказывай, — кивнула она.
И Аззи рассказал — так подробно, что рассказ растянулся на несколько часов. Когда он, наконец, вызвал Фрике заклинанием обратно, уже наступило утро. Слуга объявился, зевая, закутанный в одежды госпожи.
Глава 5
Аззи отвел Илит в лабораторию, где лежали рядышком на мраморных плитах Принц и Скарлет, закутанные в льняные полотнища: Аззи придерживался убеждения, что люди выглядят лучше чуть одетыми, нежели вовсе без одежды.
— Красивая пара, не так ли? — спросил Аззи.
Илит вздохнула. Ее узкое, подвижное лицо меняло выражение каждую секунду: только что оно казалось прекрасным, и вот оно уже сделалось зловещим. Аззи пытался отрегулировать свое восприятие так, чтобы видеть ее только в привлекательном виде, но удавалось ему это с трудом: подстроиться под нерегулярные смены настроения у ведьмы почти невозможно. К Илит Аззи испытывал сложные чувства. Порой ему казалось, что он ее любит; порой он ее почти ненавидел. Порой он пытался решить эту проблему, что называется, в лоб; порой он вообще отмахивался от нее, отвлекаясь на что-нибудь попроще. Ну, например, на то, каким наилучшим образом сеять зло. По большей части он просто не знал, как ему поступить. Он ее любил, но нравилась она ему при этом не всегда. И все же она оставалась лучшим его другом, так что за помощью он обращался именно к ней.
— Ну да, симпатичные, — согласилась Илит. — Не считая того, что глаз нет. Да ты это и сам знаешь.
— Вот потому я их тебе и показываю, — кивнул Аззи. — Я уже говорил тебе, я хочу заявить их на Турнир Тысячелетия. Они должны разыграть в лицах сказку о Спящей Красавице — сами по себе, без подсказок с моей стороны, повинуясь исключительно чувствам, присущим всем разумным существам. Вот только финал окажется не таким счастливым, и они оба будут обречены. Однако же мне нужны для них глаза, и не простые. Очень особенные глаза — зачарованные глаза. Это нужно для того, чтобы сказка приобрела особую окраску, чудодейную такую… ну, ты меня понимаешь.