— Какое нам дело до мира людей? — сказала она. — Наш дом — берега этой прекрасной реки. Здесь мы развлекаем друг друга, воспевая блестящие подвиги древних. Время от времени в наши руки попадает мужчина, неосторожно перегнувшийся через борт лодки Харона. Мы освобождаем его от власти речных богов, играем с ним, пока он не сойдет с ума, потом разрываем на части и съедаем; каждой достается по хорошему кусочку.
— Я подумала, — сказала Илит, — что, возможно, вам захочется развлечься, особенно если это развлечение — часть правого дела. Ведь, как ни прекрасны берега этой реки, вы, должно быть, иногда испытываете тоску по миру людей, где время от времени совершаются великие события.
— Какое нам дело до этих событий? — опять возразила Польдарга. — Впрочем, продолжай, сестра. Скажи, чего же ты хочешь?
И Илит поведала им о великом состязании в честь тысячелетнего юбилея, об Аззи и о том, как он собирается вступить в борьбу с силами добра с помощью двух созданий рода человеческого, воскрешенных и превращенных в персонажи вывернутой наизнанку сказки, которая приобретет зловещее содержание. Сирены и гарпии зааплодировали. Мысль о том, что следующее тысячелетие будет отдано во власть сил зла, доставила им огромное удовольствие.
— Я рада, что вы одобряете план, — сказала Илит, — но тут есть одна проблема. Аззи исчез, кто-то его заколдовал.
— Послушай, сестра, — начала Польдарга, — ты же знаешь, с этим мы ничего не можем поделать. Нам запрещается вмешиваться в дела демонов или людей, за исключением особых случаев, а твоя история к числу таких случаев не относится.
— Я не прошу вас найти Аззи, — пояснила Илит. — С этим я справлюсь сама. Но на это потребуется время, а между тем его актеры, которые будут играть Прекрасного принца и Спящую красавицу, лежат в своих гробах еще невоскрешенные. Лед у нас почти кончился, ихор тоже на исходе, и Аззи нет, чтобы восполнить запасы, а на Земле стоит лето, и без льда и ихора наши актеры попросту разложатся. Тогда весь великий план Аззи полетит ко всем чертям.
— Все это печально, нет сомнений, — сказала Польдарга, — но зачем ты об этом рассказываешь нам? Здесь у нас нет льда.
— Знаю, — согласилась Илит. — Но вы же воздушные создания, вы привыкли подталкивать беспомощных земных существ к месту их осуждения на вечные муки.
— Верно. А какое это имеет отношение к вашим принцу и красавице?
— Я подумала, — ответила Илит, — что вы можете помочь сохранить их тела. Для этого нужен холод, холод самого верхнего слоя атмосферы.
Гарпии посовещались между собой, потом Польдарга сказала:
— Ладно, сестра, ради тебя мы позаботимся об этих телах. Где, ты говоришь, они лежат?
— В доме демона в Аугсбурге. Этот дом можно найти...
— Не беспокойся, — сказала Польдарга. — Гарпии найдут любое место на Земле. Сестры, за мной!
Польдарга расправила свои темные крылья и устремилась в верхние слои атмосферы. За ней последовали еще две гарпии.
Илит следила за удаляющимися гарпиями. Про гарпий говорили, что они быстро устают. У Илит не было уверенности, что гарпии не откажутся от обещания и не вернутся вскоре на берег этой реки к своей вечной игре в маджонг. Вместе с тем у гарпий было развито чувство чести по отношению к ним равным. Илит оставалось только надеяться, что гарпии сочтут ее равноправным членом избранного общества.
Илит тоже взлетела. У нее родилась мысль, где можно найти Аззи.
Конечно, никто не догадался уведомить Фрике, что за телами будущих актеров прилетят гарпии. О договоре Илит с гарпиями он узнал позднее, а в тот момент Фрике лишь увидел, как в окно влетели два странных существа. Он сидел в лаборатории Аззи на низкой табуретке, прислушиваясь к звону капель, падавших с последнего тающего куска льда, и ждал возвращения Илит, как вдруг услышал оглушительное хлопанье крыльев и почувствовал омерзительнейший запах.
Чтобы быстрее лететь, гарпии втянули ноги так, что широким бронзовым крыльям оставалось нести только туловище с торчащими грудями и голову. Они громко, скрипуче каркали и опорожняли кишечник на все подряд.
Фрике взвизгнул и нырнул под стол. Гарпии с криками носились по комнате, громко хлопая крыльями. Обнаружив гробы, они устремились к ним.
— Пошли вон, разбойники! — закричал Фрике.
Он погнался за гарпиями с каминными щипц. ми в руках. Гарпии развернулись и атаковали Фрике, выталкивая его из лаборатории стальными наконечниками своих крыльев и зелеными когтями. Фрике побежал за луком и стрелами. Пока он искал оружие, гарпии подхватили принца и красавицу и, теперь уже тяжело хлопая крыльями, подняли их в воздух. Фрике наконец нашел лук и поспешил назад. Но гарпии уже улетели. Они поднялись высоко в небо и вскоре вообще скрылись в расселине между реальным и нереальным. Фрике погрозил им кулаком, потом задумался. Он надеялся, что Аззи не потребуется слишком подробных объяснений. Фрике имел крайне смутное представление о том, что же произошло с будущими актерами.
Но если уж на то пошло, где же все-таки хозяин?