– Я бы хотела с ними поиграть, – добавила она.
Все остальные переглянулись. Сирил кивнул головой.
– Отлично. Отправимся в Атлантиду.
– И возьмём с собой учёного джентльмена, – предложила Антея. – Он потом решит, что всё ему приснилось. Но всё равно, разве это не будет значить сменить обстановку?
Вот как получилось, что, когда учёный джентльмен позволил себе в виде отдыха подремать в кресле и во сне слушал разные версии об Атлантиде (с которыми он не всегда соглашался), он вдруг, слегка приоткрыв глаза, увидел перед собой выстроившихся в ряд четверых своих юных друзей.
– Вы готовы отправиться с нами в Атлантиду? – спросила Антея.
– Когда ты осознаёшь, что спишь, это обозначает, что ты скоро проснёшься, – сонным голосом пробормотал учёный джентльмен. – Или это такая игра, похожая на «Как долог путь наш в Вавилон»? – Потом, окончательно проснувшись, сказал ребятам:
– Я готов, только у меня есть всего пятнадцать минут.
– Да мы нисколько не потратим времени, – отозвался Сирил. – Время – ведь это только форма мысли. Ваш приятель посоветовал вам куда-нибудь поехать. Так почему бы и не с нами?
– Хорошо, я согласен, – сказал учёный джентльмен, окончательно уверившись, что он продолжает спать.
Антея протянула ему свою мягкую розовую руку. Он ухватился за неё и встал с кресла. Джейн подняла Амулет.
– Мы хотим оказаться возле Атлантиды, – сказал Сирил.
Джейн произнесла волшебное слово.
– Балда! – воскликнул Роберт. – Возле острова – значит в воде, так что ли?
– Я никуда не пойду! – завопил Саммиэд, нервно задёргавшись в сумке. Но Амулет уже успел превратиться в арку. Сирил протолкнул через неё учёного джентльмена, поскольку он явно был самым старшим. И они оказались не в воде, а на дощатой палубе корабля. Амулет снова уменьшился до своих обычных размеров. Матросы пришвартовывали корабль цепями к кольцам на пристани. И цепи и кольца сверкали на солнце, точно были сделаны из золота. Все на корабле в этот момент были очень заняты, и сперва никто не заметил пришельцев из дома на Фитцрой-стрит. Старшие по званию отдавали команды матросам.
Вся компания стояла, глядя на набережную и на прекрасный город вдали. Никто из них в жизни не видел ничего красивее.
Море поблёскивало в мягком солнечном сиянии. Невысокие волны, все в белых барашках пены, разбивались о мраморные волноломы, которые, по-видимому, защищали корабли в бухте, когда зимой море бушевало и дули сильные ветры. Набережная была вымощена белым мрамором со сверкающими золотыми прожилками. Город тоже был выстроен из белого и красного мрамора. Более высокие строения, скорее всего храмы и дворцы, были крыты, как казалось, золотом и серебром. Большинство же крыш было из меди, которая отбрасывала красноватые отблески на зелёные холмы. На них город в основном и располагался.
Широкие, величественные мраморные ступени вели от набережной к городу.
Учёный джентльмен испустил глубокий вздох.
– Великолепно! – воскликнул он. – Великолепно!
– Послушайте, мистер… я не знаю, как вас зовут… – начал было Роберт.
– Он хочет сказать, – вежливым голоском проговорила Антея, – что нам никак не удаётся запомнить вашу фамилию. Я помню только, что вы мистер – Де Что-то там.
– Когда мне было столько лет, сколько вам, меня звали Джимми, – робко заявил он. – Вы не возражаете? Когда снится такой сон, то уютнее будет называться своим детским именем. Так мне будет казаться, что и я тоже – один из вас.
– Хорошо, Джимми, – не без труда произнесла Антея.
Но вот корабль пришвартовался, и капитан, освободившись, заметил группу незнакомцев. Он подошёл к ним.
– Что вы тут делаете? – спросил он суровым голосом. – С чем вы явились, с благословением или с проклятиями?
– Конечно же с благословением, – поспешил отозваться Сирил. – Мне жаль, если мы вам не понравились. Мы, видите ли, явились сюда с помощью волшебства. Мы происходим из тех мест, где встаёт солнце.
– Понимаю, – сказал капитан.
Правду сказать, никто и не надеялся, что он поймёт всё так быстро.
– Я вас сперва не заметил. Но я надеюсь, что ваше появление здесь – добрый знак. А это, – он указал на учёного джентльмена, – ваш раб, должно быть?
– О нет, – быстро возразила Антея. – Это великий человек. Он мудрец. Кажется, именно так это называется. Мы прибыли, чтобы осмотреть ваш прекрасный город, ваши дворцы и храмы, а потом мы вернёмся к себе и обо всём расскажем его другу, тоже мудрецу, и тот напишет о вас книгу.
– Что такое «книга»? – не понял капитан.
– Ну, что-то написанное, или, – добавила она торопливо, вспомнив вавилонские письмена, – вырезанное на чём-нибудь.
На Джейн вдруг напала откровенность, она вытащила Амулет из-за ворота своего платья.
– Как здесь, – сказала она.
Капитан взглянул на него с некоторым любопытством, но вовсе не с таким ошеломляющим интересом, какой тот вызывал в Египте и в Вавилоне.
– Камень-то вроде бы наш, и написано нашими письменами, только я не смогу прочесть. Как зовут вашего мудреца?
– Джи… Джимми, – заикаясь, произнесла Антея.
– Джи-Джимми, – повторил капитан. – Не хотите ли сойти на берег? Я представлю вас нашим королям.