Читаем История (СИ) полностью

Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди ещё пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а тёплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости. Гарри наелся, как никогда, и ощущал удивительную гармонию с окружающим миром, наблюдая, как кучка гномов, заливаясь безудержным смехом, улепётывает сквозь розовые кусты, по пятам преследуемая Живоглотом.


— А время-то! — неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы. — Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Гарри, оставь список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, всё равно покупать детям, и тебе куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней.

Комментарий к Глава3

Отбечено


========== Глава4 ==========


Гарри показалось, что он едва успел коснуться головой подушки, как его уже будила миссис Уизли.


— Пора вставать, Гарри, дорогой, — ласково произнесла она и перешла к кровати Рона.


Гарри отыскал на ощупь очки, надел их и поднялся. Было ещё темно. Рон что-то невнятно мычал в ответ на попытки матушки растолкать его. Она кивнула головой отошла вытащила палочку и

—Aguamenti- и струя воды полетела в Рона. Он подпрыгнул и быстро встал. В футе от них из неразберихи одеял появились ещё две всклокоченных головы


— Что, уже время? — заспанно пробормотал Фред. Они оделись в молчании, зевая и потягиваясь. Всё ещё сонные, спустились на кухню.


Миссис Уизли помешивала содержимое большой кастрюли, стоящей на плите, а мистер Уизли, сидя за столом, проверял внушительную пачку билетов из пергамента. Увидев вошедшую компанию, он встал и раскинул руки: пусть получше рассмотрят его наряд. На мистере Уизли свитер для гольфа и очень старые джинсы, которые ему слегка великоваты, — их держит широкий кожаный ремень.


— Ну как? — Мистера Уизли очень беспокоила его одежда. — Нас никто не должен узнать. Похож я на магла, Гарри?


— Да, — улыбнулся Гарри. — Очень похожи, только не надо надевать носки поверх штанов, и рубашку не в штаны не заправлять. Ну и сандальи без носков должны быть, а все нормально, и очень стильно.


— А где Билл, Чарли и Пе-Пе-Перси? — сказал Джордж, безуспешно пытаясь подавить чудовищный зевок.


— Они будут трансгрессировать, — ответила миссис Уизли, ставя кастрюлю на стол и раскладывая какую-то кашу по тарелкам. — Поэтому им можно немного поспать ещё.


Гарри знал, что трансгрессия — дело очень трудное. Маг исчезает в одном месте и мгновенно появляется в другом.


— Они что, ещё спят? — проворчал Фред, пододвигая к себе тарелку с кашей. — А почему, спрашивается, мы не можем трансгрессировать?


— Потому что вы ещё не в том возрасте и не прошли тестов, — сказала миссис Уизли. — А куда, интересно, пропали девочки?


Она быстрым шагом вышла из кухни и, скрипя ступеньками, вновь отправилась наверх.


— А вы прошли тест? — спросил Гарри.


— Конечно, — кивнул мистер Уизли, бережно пряча билеты в задний карман. — Кстати, Отделу магического транспорта на днях пришлось заниматься двумя людьми, которые трансгрессировали, не имея лицензии. Трансгрессия — дело тонкое, легкомысленное отношение к нему может привести к печальным последствиям. Парочка, о которой я говорил, не знала правил, и, представьте себе, их располовинило. И органы вывались на землю.


Все, кроме Гарри, пришли в ужас.


— Как это, распополавинило? — растерялся он.


— Пол тела осталось на месте, пол тела перенеслось, — пояснил мистер Уизли, щедро поливая кашу патокой. — Естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Пришлось вызывать бригаду Экстренных Магических Манипуляций. А сколько было бюрократической возни, да ещё маглы, это произошло на их глазах…


Гарри вдруг представилась пара ног и глазное яблоко на тротуаре Тисовой улицы.


— Но с ними всё в порядке? — испуганно спросил он.


— Да, конечно, — отвечал мистер Уизли таким тоном, как будто это разумелось само собой, — но им пришлось заплатить крупный штраф. Думаю, они вряд ли ещё решатся прибегнуть к трансгрессии, как бы ни спешили. С трансгрессией шутки плохи. Я знаю многих взрослых волшебников, которые вообще с ней не связываются, предпочитая метлу, — медленней, зато безопаснее.


— А у Билла, Чарли и Перси есть лицензия?


— Чарли проходил тест дважды, — ухмыльнулся Фред. — В первый раз он улетел на пять миль дальше, чем было задано, и сверзился на голову почтенной бабульке в супермаркете, помните?


— Да, но во второй-то раз прошёл успешно. — Миссис Уизли вернулась на кухню в разгар веселья.


— А Перси прошёл тест две недели назад, — сказал Джордж. — И теперь каждое утро трансгрессирует с третьего этажа на первый.


В коридоре послышались шаги, и в кухню вошли Гермиона с Джинни — обе бледные и не совсем проснувшиеся.


— Зачем надо было поднимать нас в такую рань? — села за стол Джинни, протирая глаза.


— Вы забыли, нам предстоит небольшая прогулка, — ответил мистер Уизли.


— Прогулка? — удивился Гарри. — Мы что, пойдём пешком?


Перейти на страницу:

Похожие книги