Читаем История (СИ) полностью

— Нет-нет, это за много миль отсюда, — улыбнулся мистер Уизли. — Нам надо будет пройти совсем недалеко. Дело в том, что большому числу волшебников очень непросто куда-нибудь добраться, не привлекая внимания маглов. Мы и всегда-то путешествуем с большой осторожностью, а уж на такое грандиозное мероприятие, как Чемпионат мира…


— Джордж! — крикнула миссис Уизли так, что все подскочили.


— Что? — спросил Джордж невинным тоном, который, однако, никого не обманул.


— Что у тебя в кармане?


— Ничего!


— Ну смотрите мне!


========== Глава 5 ==========


Словом, отъезд проходил в самой дружеской атмосфере. Миссис Уизли очень радовалась, целуя в щёку мистера Уизли. А близнецы все время улыбались, ведь они смогут заработать деньги на чемпионате.


— Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично не изводите отца.

Вся компания двинулась через освещённый луной двор вслед за Фредом и Джорджем. Было прохладно, на горизонте справа неясная зелёная полоска предвещала близкий рассвет. Думая о тысячах волшебниках, спешащих на Чемпионат мира по квиддичу, Гарри ускорил шаг и догнал мистера Уизли.


— Как же они все доедут до стадиона? Где все поместятся? Неужели маглы ничего не заметят? Сколько людей там будет? Кто там будет? — спросил он.


— В этом-то и состояла огромная организационная работа, — вздохнул мистер Уизли. — Трудность в том, что на Чемпионат прибудут около трёх ста тысяч волшебников и, естественно, у нас нет заколдованного места соответствующих размеров. Да, существуют места, недоступные для маглов, но представь, каково втиснуть трехсот тысяч волшебников в Косой переулок или на платформу 9 3/4 . Следовательно, надо было найти большую хорошую пустошь и принять всевозможные антимагловские меры предосторожности. Министерство занималось этим пять месяцев. Первым делом, разумеется, был составлен график прибытия. У кого дешёвые билеты, приезжают за две недели. Какая-то часть волшебников воспользовалась магловским транспортом, но слишком много их поездов и автобусов занимать, конечно, нельзя. А волшебники, не забывай, едут со всего света. Некоторые трансгрессируют, но надо было обеспечить им безопасные места прибытия подальше от маглов. Кажется, нашли для этого удобный лес, где все можно скрыть. Для тех же, кто не хочет или не может трансгрессировать, решено применить порталы. Это устройства, которые используются для перемещения волшебников в условленное время. С их помощью можно одновременно переправлять довольно большие группы. По всей Британии разбросано две сотни порталов в стратегически важных пунктах, и ближайший от нас — на вершине Стоунхедж Хилл. Туда-то мы и держим путь.


— А что из себя представляют эти порталы? — поинтересовался Гарри, ведь он никогда их не видел и не держал в руках.


— Это может быть что угодно. Какие-нибудь простые, бесхитростные вещи, которые не вызвали бы у маглов желания подобрать их… Словом, на их взгляд, просто мусор.

Теперь остаётся найти портал, — сказал мистер Уизли, водрузив очки на нос и обшаривая взглядом землю. — Он небольшой… Смотрите внимательнее…


Компания разбрелась в разные стороны. Минуты через две дремлющий воздух взорвался криком:


— Иди сюда, отец! — мы нашли его. Это был простой башмак, очень старый неверно пережил несколько войн.

На вершине холма дул холодный ветер, все стояли тесным кольцом, никто не произнёс ни слова. И Гарри вдруг подумал, какой странной показалась бы эта сцена случайно забредшему сюда маглу. Семь человек, из них один взрослый мужчина, вцепились в старый, драный башмак и чего-то ждут в рассветном сумраке…


— Три… — шепнул мистер Уизли, одним глазом косясь на часы. — Два… Один…


Свершилось! Гарри словно рвануло крюком за живот; ноги оторвались от земли; справа и слева — Рон и Гермиона плечом к плечу; всех куда-то уносит вой ветра, коловращение красок, указательный палец прилип к башмаку, как иголка к магниту…


Ноги вдруг врезались в землю, на него налетел Рон, и оба упали; башмак с глухим стуком шлёпнулся на голову Рону. Он выглядел как придурок.


-Все живы? — спросил мистер Уизли.


-Нет меня тошнит — сказал Гарри и отцепился от Рона, поднялся на ноги. Они приземлились на вересковую пустошь, окутанную туманом. Прямо перед ними стояли два измотанных и раздражённых волшебника, у одного — массивные золотые часы, у другого — толстый свиток пергамента и перо. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами, — в полосатом костюме и высоких разноцветных галошах и кепкой на голове, а его коллега — в шотландском килте и пончо и сомбреро на голове.


— Доброе утро, Бэзил, — сказал мистер Уизли, подняв башмак и подавая волшебнику в клетчатой юбке.


Тот бросил его в стоящий тут же ящик для использованных порталов. Гарри разглядел там старую газету, жестянку из-под пива и проколотый футбольный мяч.


Перейти на страницу:

Похожие книги