Читаем История царствования императора Александра I и России в его время. т.4. (1869) полностью

валось не более 34-х тысяч человек: по 15-ти тысяч в корпусах Бертрана и Рейнье

*) и 4 тысячи в резервном кавалерійском корпусе Арриги. Войска эти состояли

почти на половину из саксонских, вестфальских и виртембергских солдат, которых

преданность Французам была весьма сомнительна (14).

Как, между тем, войска Северной арміи приступили к сооруженію мостов

одновременно у Акена, Росслау и Эльстера, то Ней, собрав свои войска у Дессау,

направил их к пунктам переправы Союзников. С 14-го по 17-е (с 26-го по 29-е)

сентября, происходили жаркія дела между авангардом Рейнье и частью

шведскаго корпуса, прикрывавшею мост у Акена ; Союзники здесь отразили

непріятеля. Напротив того, как только появились войска Бертрана у Вартенбурга,

против селенія Эльстера, Наследный принц приказал разрушить строившійся там

мост. Бертран, расположив свой корпус у Вартенбурга и Бледдина, писал

Наполеону, что „он надеется отбить у непріятеля охоту к переправе на этом

пункте" (15). Действительно — местность у Вартенбурга, представляя

чрезвычайныя затрудненія для дебушированія значительных сил на левую

сторону Эльбы, была весьма выгодна в оборонительном отношеніи. Река

образует там глубоко входящую дугу, которой хордою служила плотина,

прикрывавшая с фронта расположеніе бертранова корпуса; фланги позиціи

упирались в селенія Вартенбург и Бледдинъ; впереди леваго крыла и центра

находились рукав Эльбы и довольно обширное болото; кроме того, Французы

*) J2-8 пехотный корпус УдинЬ был расформирован!, цосле сра^ жерія приЦенневице,

24:7

усилили позицію засеками и приспособили к обороне лежащія на ней селенія."

В семь часов утра, корпус Іорка. в числе до 16-ти тысяч чедовек, назначенный для

нападенія на ненріятеля, перейдя через реку, двинулся к Вартенбургу. Сам

Блюхер сопровождал войска на левый берег Эльбы. „Вперед мои дети ! сказал он.

— Держитесь крепко! Нам нужно взять Вартенбург. Я приказал сжечь мосты"

(Vorwarts. Kinder! Gut ausgehaltcn! Wartenburg muss ersturmt werden. Die Brucke lasse ich

hinter uns abbrennen). Эта речь не понравилась старым солдатам. „Напрасно "он

сомневается в нас — ворчали они. — Нам все равно, будут-ли или нет за нами

мосты".—„Полноте дети ! — сказал Блюхер.—Я совсем не то думалъ; мы знаем

друг друга" (Seid doch gescheidt, Kinder! So habe ich das nicht gemeint; wir kennen

uns ja!). В ответ ему раздались восклицанія: „да здравствует Блюхер, отец нашъі"

(Vater Blticher lebe !). За тем, когда проходил силезскій ландвер Фишера, в самом

неопрятном виде, Блюхер, обратясь к ратникам, вскричал: „Ребята! Вы похожи на

свиней, однакоже нри Кацбахе вы побили Французов на славу. Но сегодня вы

должны еще лучше побить ихъ; иначе все мы

будем...." (Kerls! Ihr seht ja aus wie die Schweine! Aber an der Katzbach habt ihr die

Franzosen gut geschlagen. Damit ist's rioch nicht genug; ihr m^usst sie heute wieder schlagen,

sonst sind wir aile....) (16).

Войска Іорка встретили весьма упорное сопротивленіе. Блюхер, предполагая

поддержать их войсками Ланжерона, успевшими переправиться вслед за

нрусским корпусом, поскакал к ним на встречу и обратясь к генералу Керну,

просил его передать по-русски нашим войскам слова его. „Вы ста-

248

рые Московцы ~ сказал он — никогда не обращали тыла непріятелю ; я сам пойду

с вами. Ударьте в штыки на Французовъ; я уверен, что вы не подадитесь назад.

Вперед!" (Ihr alten Moskowiter, ihr habt euren Feinden noch nie tien Ri eken gekehrt; ich

werde raich an eure Spitze setzen. Ihr sol t die Kerls, die Franzoscn da angreifen; ich weiss, ihr

werdet ibnen auch heute nicht clen Uttcken zeigen. Paschol!). Русскія войска, с громким

ура! устремились в в помощь своим ратныи товарищами, но, между тем,

неустрашимый Горн овладел ирикрывавшею непріятеля насыпью и решил дело.

Французы были принуждены отступить к Виттенбергу, с потерею убитыми и

ранеными неболее пятисот человек, но, ;$а то, у них захвачено до тысячи

пленных. 11 орудій и 70 зарядных фур. Урон прусскаго корпуса вообще

простирался до двух тысяч человек (17). В последствіи Іорк был возведен в

графское достоинство, с наименованіем „Вартенбург."

Наследный шведскій иринц также неревел свою армію через Эльбу, но мостам у

Акена и Росслау, 22 и 23 сентября (4 и 5 октября), что заставило Нея отступить к

Деличу, где соединились все войска его, в числе до 80-ти тысяч человек.

Союзныя-же арміи Наследнаго принца и Блюхера в совокупности считали в рядах

более ста сорока тысяч человек. К тому-же войска Нея, разстроенныя

понесенными неудачами, совершенно унали духом. Летучіе отряды, сторожившіе

Французов, ежедневно приводили по нескольку сот пленных. Блюхер, желая

воспользоваться благопріятными обстоятельствами для нанесенія решительнаго

удара, выдвинул армію на реку Мульду. Это движеніе. угрожавшее отрезаніем Нея

от главных силъ

249 _

Наполеона стоявших у Дрездена, заставило маршала уничтожить мосты на

Мульде и перейти 25 сентября (7 октября) к Эйленбургу, где к нему

присоединился Мармон с 6-м корпусом, кавалеріей Латур-Мобура и польскою

дивизіей Домбровскаго, что, вместе с войсками Нея, составило до 50-ти тысяч

человек (18).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика / Культурология