Читаем История, в части касающейся полностью

Я сидел в кресле и делал вид, что читаю газету, купленную ранее в порту. На самом деле я проверял информацию по текущему делу, настраиваясь то на одни, то на другие детали. Мои выводы о случайном стечении обстоятельств при похищении Марго оказались правильны. Я пошёл ещё дальше и проверял различные данные: эпизоды из биографий всех участников нашей компании. Всё было чисто. Я закрыл мой коммуникатор и немного успокоился.

Показалась Александрия. Мне теперь было не до красот города. Из порта мы направились прямиком в аэропорт. Купив билеты на самолёт до Неаполя, мы сидели в зале ожидания, ожидая рейса. Мне этот час показался одним из самых долгих за последнее время. Чтобы как-то занять себя, я снова изменил наши внешности, вернув их к первоначальному виду.

Наконец объявили посадку. Мы сели в самолёт. Я устроился рядом с Марго. Самолёт плавно поднялся в воздух, и мы заскользили по направлению к Неаполю.

Два часа спустя мы спускались по трапу в итальянском аэропорту. Был вечер. Мы устроились в ближайшем с аэропортом кафе, чтобы поужинать.

Мы договорились, что будем поддерживать связь. Семья Делакруа отправлялась в южную Францию попытаться начать новую жизнь. Обрабатывать их мозги я не стал. Опастность миновала, обо мне они ничего не знали. В будующем, если потребуется их помощь, лучше будет не начинать всё сначала по чистым мозгам.

Я же продолжал катиться своей дорогой.

  Глава 9

После приключения в Египте и срочного перелёта в Италию, мне пришлось немного покататься по Себии и Черногории, затем вновь навестить Вену, внося свою скромную лепту в разгоравшиеся скандалы и споры. Участие моё заключалось в том, что я подбрасывал анонимные письма в заинтересованные инстанции или передавал документы в издательства или полицию.

Делать это приходилось в разных городах, чтобы не наводить на след. Тем же занимались ещё пятеро офицеров нашей группы. Две недели таких деловых поездок прошли быстро, и теперь мой путь лежал в Баварию.

Я подъезжал к пограничному переходу между двумя государствами. Пограничный переход мало отличался от наших. Между Австрией и Германией существовала договорённость о безвизовом въезде, впрочем, как и со всеми остальными странами. Институт виз здесь отсутствовал уже давно. Едва зародившись, он быстро прекратил своё существование. На границе Австрии и Германии пограничники были, скорее, на всякий случай и для борьбы с контрабандой.

Передо мной замедлила свой ход машина, идущая в Германию. Стоящий на обочине пограничник в серо-зелёной форме просто махнул ей рукой, разрешая проезд. Я притормозил рядом с пограничником.

Молодой, около тридцати лет мужчина с потухшим скучающим взглядом светло-серых глаз вяло посмотрел в мою сторону и махнул рукой. По его поведению было заметно, что служба его не отличается обилием погонь, перестрелок и других приключений. Формальности были соблюдены, и я мог спокойно продолжать своё путешествие.

По дороге я остановился в небольшом аккуратном немецком городке Холцхаузен. Я припарковал машину у тротуара, свернул за угол и зашёл в небольшой, почти пустой ресторанчик "Альпенхоф" пообедать. Меню не было вычурным, но пища была приготовлена хорошо. Большего я и не желал.

Дородная блондинка в тесном чёрном корсаже и белой блузке, подчёркивающей её, поражающие мужское воображение, формы обслуживала столики. Её приятная мягкая улыбка обещала невесть что моему воспалённому воображению. Хотелось сказать ей на ухо с придыханием: "Я — человек, измученный "Нарзаном" . . ."

Я оглянулся по сторонам. Рядом за столиком сидели двое средних лет мужчин, так же уставших от диеты с минеральной водой. Я внутренне усмехнулся. Мир, возможно, был другой, а вот люди — те же самые. Я оставил на столе достаточно денег, чтобы покрыть цену на обед и на поддержание здоровья и цветущего вида официантки.

Сев в машину, я продолжил путь к месту своего назначения. Немного отъехав от городка, остановился и сменил номер. Через пару часов я подъехал к небольшому отелю на берегу горного озера Спицгзее, носившему название "Беггастхоф".

Отелю было что-то около ста пятидесяти лет, естественно, нынешний владелец понятия не имел, что повлияло на его прадеда так назвать свой отель. Несмотря на свои размеры, отель был очень комфотрабельный с хорошо оборудованными комнатами.

Место для отдыха было не очень популярным из-за приличной цены, и сюда приезжали только те, кто хотел побыть подальше от обычной толпы туристов, обладая при этом приличным капиталом. Свежий воздух, прекрасные виды и прогулки были здесь в достатке.

Номер в отеле я зарезервировал заранее. Я подошёл к стойке и назвал своё имя — Вальтер Шольц. Портье, он же хозяин гостиницы Отто Рольф, пожилой грузный мужчина, широко улыбнулся и позвал молодого худого парня, которого он назвал Клаусом, чтобы тот помог мне с багажом, коего, кстати говоря, было немного — всего одна дорожная кожанная сумка.

Перейти на страницу:

Похожие книги