йом
= день обозначает в Библии как календарные дни, так и долгие периоды, последнее – особенно, когда действующим лицом является Бог. Ивр.[
←9
]
натан
= дословно: «дать, выделить, отдать под чью-либо власть.[
←10
]
нефеш
= душа. У зверей есть душа! Под этим понимается способность ощущать такие чувства как голод и жажда, радость и боль, и совершать волевые движения.[
←11
]
оф
= летающие звери. Производное от[
←12
]
таннин
= чудовища. В Библии всегда обозначает исключительно хищных животных.[
←13
]
яца
= выйти. По контексту – из морских вод, там уже есть «души живые»![
←14
]
аса
= довести до готовности нечто имеющееся. Никогда не обозначает сотворение чего-либо совершенно нового, но только доведение до готовности уже существующего.[
←15
]
натан
= дословно: «дать, выделить, отдать под чью-либо власть.[
←16
]
нефеш
= душа. У зверей есть душа! Под этим понимается способность ощущать такие чувства как голод и жажда, радость и боль, и совершать волевые движения.[
←17
]
цава
= армия, войско. Обозначает вооружённые полчища в военных конфликтах.[
←18
]
толедот
= «последовательность рождений, поколений = родословие». Это слово образовано от глагола[
←19
]
Dr.Abraham Meister BIBLISCHES NAMENSLEXIKON, Verlag Mitternachtsruf, Pfäffikon ZH / Schweiz, 1984. ISBN 3-85810-086-2. Seite 345. Vergleiche auch: Heinz Schumacher: “Die Namen der Bibel”, Paulus-Verlag Karl Geyer, 7100 Heilbronn, Goethestr.38, 1976. (Namen Gottes auf Seite 191ff.)
[
←20
]
Переводить еврейское слово
[
←21
]
Дальнейшее развитие текста также говорит в пользу такого толкования, так как дальше, во фразе «и стал свет», не употреблён артикль. Получается, что Бог сотворил не свет вообще или сам по себе. Скорее, просто стало светло – еврейское слово ор, употреблённое в стихах 3-5, значит «свет, яркость»! Ср. Gesenius S.18, Köhler-Baumgartner S.21,22.
[
←22
]
Автор обыгрывает здесь особенность древнееврейского текста, которая передаётся на немецком языке, но не может быть отображена средствами языка русского, поскольку связана с употреблением артикля. Дело в том, что в обычной ситуации порядковые числительные «второй», «третий» и т.д. в древнееврейском языке требуют определённого артикля, состоящего из буквы ה (ha), причём артикль должен стоять и при числительном, и при исчисляемом существительном. Однако по необъяснённым причинам при перечислении дней сотворения это правило не соблюдено – артикль появляется только в «шестой день» (но только при числительном), а затем в седьмом дне (и при числительном, и при существительном). Многие комментаторы говорят на этом основании, что такое «несистемное» употребление артикля как бы разрушает неразрывную последовательность дней недели и даёт возможность понимать каждый из дней как некий изолированный элемент, не входящий в стандартную «седмицу» дней. –
[
←23
]