Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

Ложь это была или правда, но царица зачала и через девять месяцев родила сына. Назвали мальчика Бахрамом. Когда Бахрам вырос немного, то его отдали в школу на обучение.

Мальчику было тогда пятнадцать лет.

Раз уснул он и увидел во сне Араб-Зангу – очень красивую девушку. Она сказала ему: «Приди туда, где я нахожусь, и найди меня». Дала она ему в руки свое колечко, а он дал ей свое.

Настало время обеда, а царевич все не выходил из своих покоев. Его мать предположила, что с ним что-нибудь случилось. Разбили окно, вошли внутрь и увидели, что царевич лежит без сознания, у рта пена. Привели лекарей. Они вылечили мальчика, и он рассказал свой сон и сказал матери: «Я пойду туда, где живет моя невеста». Но мать послала его к отцу.

«Я пойду искать свою невесту», – сказал мальчик отцу. «Сын мой, если ты хочешь девушку, то и здесь можно найти себе подходящую», – сказал отец. «Отец мой, но я должен найти свою невесту», – настаивал мальчик. Отец вынул кинжал и кинул его в сына, но промахнулся и попал в стену. «Ты хочешь убить меня, отец?» – «Сын мой, я не хочу, чтобы ты уходил. По дороге тебя могут съесть звери. Я не найду твоих костей. Если бы я тебя убил и похоронил здесь, то каждый день приходил бы на твою могилу и плакал. Иди к своей матери. Если она захочет, то отпустит тебя».

Пошел Бахрам к матери и сказал: «Мать моя, испеки хлеба, и я пойду туда, где живет моя невеста».

А у отца он попросил коня и саблю. Царь приказал слугам дать царевичу коня с язвами и ржавую саблю. Бахрам взял хлеб, сел верхом и сказал: «Конь мой, Далимурат, куда ты пойдешь, туда и я с тобой».

Много ли, мало ли он ехал, а доехал до земли дивов. Ступил он на эту землю. Конь остановился перед крепостью, у которой не было ворот.

Бахрам сказал коню: «Далимурат, стукни двумя копытами и разрушь ее». Ударил Далимурат двумя копытами, и половина крепости рухнула. Вошел царевич в крепость и увидел на балконе девушку. «Эй, мальчик, – сказала девушка, – если ты голоден, то я дам тебе хлеба. А то придет черный див и превратит тебя в земной прах». Но Бахрам не испугался. Смотрит девушка – движется черная туча. Только девушка спрятала Бахрама за нарами, как вошел черный див и говорит своей жене: «Жена, здесь слышен запах человека».

«Это мой запах», – успокоила его девушка.

«У тебя особый запах», – не унимался див.

Сказала жена диву: «Если это мой брат, ты же не съешь его?» «Нет», – пообещал див.

«Бахрам, брат мой, выходи», – позвала девушка из своего укрытия.

Бахрам вышел.

Див взглянул на него и сказал жене: «Жена, я съем твоего брата». Но Бахрам предложил сначала сразиться.

Див согласился.

Бахрам набросился на черного дива, свалил его на землю. По горло вошел черный див в землю. Вылез див и загнал Бахрама в землю по горло.

Выбрался Бахрам, поднял черного дива, свалил и по горло загнал в землю.

Вытащил саблю и только хотел отрубить диву голову, но тот взмолился: «Куда ты направляешься?»

«Я иду к Араб-Занге».

«О несчастный! Там находятся двенадцать царей со своими войсками, но девушка не выходит за этих царей замуж. И все эти двенадцать царей – дивы». Див произнес эти слова, а Бахрам размахнулся и отрубил ему голову.

Покинул Бахрам землю черного дива и пришел на землю белого дива. Сказал он своему коню: «Конь ты мой, Далимурат, куда ты пойдешь, туда и я». Конь дошел до крепости и стал перед ней. Бахрам посмотрел на эту крепость и видит, что ворот у нее нет. Тогда он приказал коню: «Конь мой, Далимурат! Бей двумя копытами, разрушь крепость!» Конь ударил копытами и разрушил крепость.

Бахрам вошел внутрь и видит, стоит девушка на балконе.

«Эй, мальчик, – крикнула ему девушка, – если ты голоден, если пить хочешь, возьми хлеба и воды, поешь и попей».

«Я пришел, чтобы выколоть глаза белому диву», – сказал Бахрам.

«Сейчас он явится и съест тебя, – предостерегла его девушка. – Где тебя спрятать?» – «Спрячь меня за нарами». Только спрятала она Бахрама за нарами, как пришел белый див и сказал ей: «Тут человеческий запах».

«Я ведь человек», – сказала жена.

«Твой запах – особый».

Пришлось девушке сознаться: «Ты прав, здесь есть человек, но если это мой брат, ты ведь не съешь его?»

«Если он выйдет, я не съем его, – пообещал белый див, – а если нет, то – съем».

«Бахрам, брат мой, давай выходи», – позвала девушка.

Бахрам вышел с саблей на боку и стал перед дивом. Див набросился на него.

«Я тебя съем».

«Давай сначала поборемся, – предложил Бахрам. – Как будем сражаться?»

«Будем биться на гюрзах», – сказал див.

Бахрам дал ударить сначала диву. Див ударил по голове Бахрама гюрзой.

«Несчастный, ты даже моих вшей не убил», – рассмеялся Бахрам.

«Теперь ты бей своей гюрзой», – сказал див.

Ударил Бахрам гюрзой тридцать девять раз по черной горе, а в сороковой раз ударил по голове дива. Череп дива раскололся пополам. Сказал див: «У меня теперь две головы».

Бахрам вытащил свою саблю и отрубил одну голову.

Осталась другая. Ударил Бахрам саблей второй раз и отрубил диву вторую голову. Умер белый див, а Бахрам ушел с земель белого дива.

Пришел он на землю красного дива и сказал коню: «Далимурат, куда ты пойдешь, туда и я».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги