Читаем Истребитель полицейских полностью

— Что я сделал? — спросил тот, но все же быстро подошел к детективам.

Мейер методично обыскал его. Руки детектива на мгновение задержались на поясе, откуда он достал револьвер и протянул его Карелле. — Есть разрешение? — спросил Стив Карелла.

— Да.

— Вам лучше иметь разрешение на ношение огнестрельного оружия. Как вас зовут, мистер?

— Кронин. Леонард Кронин.

— Почему вы так торопились выбраться отсюда, мистер Кронин?

— Ты не обязан отвечать, Ленни, — вмешалась миссис Ливингстон.

— Вы адвокат, миссис Ливингстон? — спросил Мейер.

— Нет, но…

— Тогда перестаньте давать советы. Мы вам задали вопрос, мистер Кронин.

— Ничего не говори им, Ленни.

— Послушайте, Ленни, — терпеливо обратился к Кронину Мейер. — Мы никуда не спешим. Если хотите, можете поехать в участок. В любом случае — там или здесь — вам придется отвечать. Кстати, наденьте носки. А вы, миссис Ливингстон, набросьте халат или еще что-нибудь, пока мы не подумали, что вы здесь немного резвились. О'кей?

— Зачем мне халат? — возмутилась миссис Ливингстон. — Надеюсь, вы видели раньше женское тело?

— Видел, но все равно наденьте халат. Мы не хотим, чтобы вы простудились.

— Не беспокойся о моем здоровье, сукин ты сын! — взвизгнула миссис Ливингстон.

— Прекрасный разговор, — покачал головой Мейер.

Кронин присел на край кровати и начал натягивать носки. На нем были черные брюки. На деревянном стуле в углу комнаты висел черный плащ. Рядом с ночным столиком на полу расползлась лужа от черного зонтика.

— Вы забыли плащ и зонтик, Ленни, — заметил Карелла.

— Действительно, забыл. — Леонард Кронин оторвался от своего занятия.

— Вам обоим придется пойти с нами, — сказал Стив Карелла. — Одевайтесь, миссис Ливингстон.

Марта Ливингстон накрыла левую грудь, направила ее на Кареллу, как пистолет, слегка сдавила и закричала:

— Катись ко всем чертям, фараон проклятый!

— О'кей, если хотите, пойдем так. К обвинению в проституции мы можем добавить обвинение в появлении в общественном месте в непристойном виде.

— Проститу… — задохнулась Марта Ливингстон. — О чем вы говорите, черт бы вас побрал? Я такого наглеца еще не видела! — Знаю, — согласился Карелла. — Пошли.

— Как бы там ни было, почему вы вломились в мою квартиру?

— продолжала настаивать на своем миссис Ливингстон. — Что вам здесь нужно?

— Мы пришли задать вам несколько вопросов о вашем пропавшем сыне, — ответил Карелла.

— О моем сыне? И только? Надеюсь, этот поганец мертв. Вы что, только поэтому и сломали замок?

— Если вы желаете ему смерти, почему заявили о его исчезновении?

— Для того, чтобы получать чеки из фонда помощи по потере кормильца. Ричард был моим единственным источником существования. Как только сынуля исчез, я сразу обратилась за помощью, а они требуют, чтобы все было оформлено официально. Мне наплевать, жив он или нет!

— А вы прекрасная леди, — саркастически произнес Мейер.

— Да, я прекрасная леди. Что, противозаконно встречаться с человеком, которого любишь?

— Нет, если муж не возражает.

— Моего мужа нет в живых, — завизжала миссис Ливингстон. — Он сейчас жарится в аду.

— Вы оба ведете себя так, словно здесь происходит что-то более серьезное, — сказал Карелла. — Одевайтесь. Мейер, осмотри квартиру.

— У вас есть ордер на обыск? — спросил мистер Кронин. — Вы не имеете права обыскивать квартиру без ордера на обыск.

— Вы абсолютно правы, Ленни, — согласился Стив Карелла.

— Мы скоро вернемся с ордером.

— Я знаю свои права, — обрадовался Леонард Кронин.

— Не сомневаюсь.

— Да, я знаю свои права.

— Что скажете, леди? Одетой или голой, но вам придется отправиться с нами в участок. Ну, так как, одеваетесь или пойдете так?

— Катитесь к черту! — ответила леди Ливингстон.

Все свободные в тот час полицейские участка под различными предлогами побывали в комнате для допросов и посмотрели на рыжую женщину в одной комбинации. Паркер сказал:

— Мы сфотографируем ее, а потом будем продавать фотографии по пять баков за штуку.

— Да, у нас отличный участок, — согласился Мисколо из канцелярского отдела и принялся что-то печатать.

Паркер и Хоуз пошли за ордером на обыск. Наверху Мейсон, Карелла и лейтенант Берне допрашивали двух подозреваемых. Берне допрашивал Марту Ливингстон, потому что он был старше и поэтому менее восприимчив к женским чарам. Миссис Ливингстон завели в комнату для допросов. Мейер Мейер и Стив Карелла беседовали с Леонардом Крониным в комнате сыскного отдела, далеко от полуголой возлюбленной Ленни.

— Ну что, Ленни, — начал Мейер. — У вас действительно есть разрешение на пушку? Не стесняйтесь. Можете нам отвечать.

— Да, у меня есть разрешение, — заявил Леонард Кронин. — Разве я стал бы шутить с вами, ребята?

— Не думаю, что вы стали бы шутить с нами, Ленни, — мягко согласился Мейер. — Мы тоже не намерены шутить с вами. Я не стану много распространяться о деле, но оно настолько серьезно, что можете поверить мне на слово.

— Что вы хотите этим сказать?

— Ну можно сказать, что оно может оказаться намного серьезнее, чем вам кажется. Давайте пока остановимся на этом.

— Вы хотите сказать, что в наших невинных забавах с Мартой есть что-то серьезное? Вы это имеете в виду?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже