Читаем Истребитель полицейских полностью

Поэтому он обычно быстро прекращал разговор с Элис, испытывая чувство вины за художественные наклонности своего воображения. Однако сегодня Элис как будто была расположена поговорить.

— Я слышала, что одного из ваших коллег пришибли, — сказала она.

Карелла улыбнулся, несмотря на мрачную тему. У Элис иногда была особая манера примешивать к королевскому английскому языку отборные образчики уголовного и полицейского жаргона.

— Да, — ответил он.

— Мне ужасно жаль, — сказала она изменившимся голосом и другим тоном. — Пожалуйста, будьте осторожны вы с Хэнком. Если какой-то хулиган бегает по улицам и стреляет…

— Мы будем осторожны, — сказал он. — Мне надо идти, Элис.

— Я оставляю Хэнка в надежных руках, — сказала Элис и бросила трубку, не попрощавшись.

Карелла усмехнулся, пожал плечами и положил трубку. Дэвид Фостер, чье свежеумытое коричневое лицо блестело, легкой походкой подошел к столу.

— Добрый день, Стив, — сказал он.

— Привет, Дэйв. Как у тебя?

— Есть баллистическое заключение по поводу этого пистолета 45-го калибра, который ты принес ночью.

— Ничего интересного?

— Из него не стреляли с тех пор, как старый король Коль выпил свой эль.

— Ну что ж, одной возможностью меньше, — сказал Карелла. — Теперь нам осталось проверить только остальные 9 миллионов 999 тысяч жителей этого прекрасного города.

— Мне не нравится, когда убивают полицейских, — сказал Фостер. Он угрожающе наклонил голову, став похожим на быка, атакующего при виде мулеты. — Мы с Майком работали вместе. Он был хороший парень.

— Я знаю.

— Я пытался понять кто, — сказал Фостер. — У меня здесь собственная картотека, и я просматривал фотографии этих гадов. — Он показал на свой висок. — Я их всех перебрал и много думал. Пока я ничего не знаю, но дай мне время. Кто-то затаил зло на Майка, и когда я вспомню, этот тип пожалеет, что он не на Аляске.

— Сказать по правде, хотел бы я сам быть сейчас там, — сказал Карелла.

— Жарко, верно? — сказал Фостер.

— Угу. — Углом глаза Карелла увидел, как Буш появился в коридоре, вошел и записал в журнале время прибытия. Он подошел к столу Кареллы, подтянул к себе вращающийся стул и мрачно плюхнулся на него.

— Тяжелая ночь? — спросил, ухмыляясь, Фостер.

— Еще бы, — ответил Буш своим тихим голосом.

— С Кларком пустой номер, — сказал ему Карелла.

— Так я и думал. Что теперь будем делать?

— Хороший вопрос.

— Заключение коронера уже есть?

— Нет.

— Ребята подобрали каких-то типов для выяснения, — сказал Фостер. — Мы можем сейчас быстренько допросить их.

— Где они? Внизу? — спросил Карелла.

— В парадных апартаментах, — сказал Фостер, имея в виду камеры на первом этаже здания.

— Почему бы тебе не позвонить, чтобы их привели?

— Хорошо, — сказал Фостер.

— Где шеф?

— В Отделе расследования убийств. Пытается подвигнуть их на активные действия.

— Видели утреннюю газету? — спросил Буш.

— Нет, — ответил Карелла.

— Майк на первой странице. Смотрите. — Он положил газету на стол Кареллы.

Карелла повернул ее так, чтобы Фостеру было видно, пока он говорит по телефону.

— В спину стрелял, — пробормотал Фостер, — этот грязный ублюдок.

Он поговорил и положил трубку. Мужчины зажгли сигареты, Буш заказал по телефону кофе, они сидели и разговарили. Задержанные появились раньше, чем кофе.

Двое мужчин, оба небритые, оба высокого роста и в спортивных рубашках с короткими рукавами. На этом внешнее сходство между ними заканчивалось. У одного было красивое лицо с правильными чертами и ровными белыми зубами. Другой выглядел так, как будто его лицо попало в бетономешалку. Карелла сразу узнал обоих. Мысленно он увидел их карточки в Большой картотеке.

— Вы их задержали вместе? — спросил он у полицейского в форме, который привел их в комнату отдела.

— Да, — ответил тот.

— Где?

— На углу Тринадцатой и улицы Шиппc. Они сидели в припаркованной машине.

— А что, нельзя? — спросил красивый.

— В три часа ночи, — добавил полицейский.

— О'кей, — сказал Карелла. — Спасибо.

— Как твоя фамилия? — спросил Буш красавчика.

— Коп, вы знаете мою фамилию.

— Скажи еще раз. Она мне нравится.

— Я устал.

— Еще успеешь устать, пока мы закончим. Прекрати комедию и отвечай на вопросы. Как тебя зовут?

— Терри.

— Терри, а дальше как?

— Терри Мак-Карти. Какого черта, вы шутите, что ли? Вы знаете мое имя.

— А твой приятель?

— Его вы тоже знаете. Это Кларенс Келли.

— Что вы делали в этой машине? — спросил Карелла.

— Смотрели нехорошие картинки, — сказал Мак-Карти.

— Хранение порнографии, — равнодушно отозвался Карелла. — Запиши, Хэнк.

— Эй, подождите, — сказал Мак-Карти. — Это я только ради смеха сказал.

— Не заставляйте меня терять время! — крикнул Карелла.

— Хорошо, хорошо, не надо сердиться.

— Что вы делали в этой машине?

— Сидели.

— Вы всегда сидите в припаркованных машинах в три часа ночи? — спросил Фостер.

— Иногда, — ответил Мак-Карти.

— Что вы еще делали?

— Разговаривали.

— О чем?

— Обо всем.

— Занимались философией? — спросил Буш.

— Угу, — сказал Мак-Карти.

— И что же вы решили?

— Мы решили, что не стоит сидеть в припаркованной машине в три часа ночи. Всегда найдется какой-нибудь коп, которому надо заполнить свой блокнот.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже