— Он был таким же, как все, до тех пор, пока не покинул корабль, — ответил капитан Кисовский. — В ту самую минуту, когда он не явился на "Фаррен", он стал плохим моряком. Я здорово поработал в то плавание — не хватало одного матроса. Пришлось погонять команду. Корабль похож на маленький город, дружище. В городе есть парни, которые метут улицы и водят поезда и трамваи, включают ночные фонари и работают в ресторанах, то есть делают то, что и является городом. Понимаете? О'кей. Допустим, исчез парень, который зажигает фонари. Вы ничего не видите ночью, так ведь? Ушел человек из ресторана, и никто не может поесть. Все будет или так, или вы должны найти им какую-то замену. А это значит, что нужно отрывать человека от другой работы. Так что, как ни крутись, все равно будет плохо. То же самое случилось и с Андровичем, хотя он был и дрянным матросом.
— Как это?
— Где бы мы ни останавливались, Андрович возвращался на корабль в стельку пьяный. И везде у него были дамы! Удивительно, как это он ничего не подхватил. Ведь он бегал за бабами, как кобель. Кроме удовольствий ему в этой жизни ничего не требовалось.
— В каждом порту по девочке? — уточнил Стив Карелла.
— Ага, и пил, как свинья. Я ему говорил: "Тебя же ждет дома молодая жена, а ты, наверное, хочешь привезти ей в подарок какую-нибудь заразу. Ты этого хочешь?" — спрашивал я его. А он в ответ только смеялся. Ха-ха, большой шутник. Вся жизнь большая шутка. Он смылся с корабля. Разве это моряк? — возмущенно спросил капитан.
— Здесь у него тоже была девочка, капитан Кисовский?
— Бросьте этого "капитана", — попросил Кисовский. — Называйте меня Арти, о'кей? А я буду звать вас Джорджем или как вас там зовут?
— Я — Стив.
— О'кей, Стив. Хорошее имя. У меня брата зовут Стивом. Силен, как бык. Может поднять грузовик.
— Арти, в нашем городе у него тоже была девочка?
Кисовский цыкнул зубом, сунул щепку подальше в рот и задумался. Затем он сплюнул на пол, пожал плечами и ответил:
— Не знаю.
— А кто знает?
— Может, кто-то из команды, но сомневаюсь. Мне известно все, что происходит на этой лохани. Вот что я вам скажу. Он вовсе не проводил все ночи с малышкой Лулу Белл или как там ее, черт возьми?
— С Мэг? Вы имеете в виду его жену?
— Ага, с Мэг. Он вытатуировал ее имя на руке. Андрович подцепил эту девчонку в Атланте. Провалиться мне на этом месте, если я знаю, как ей удалось окольцевать его! — пожал плечами капитан Кисовский. — Как бы там ни было, она женила его на себе, но это не значит, что она заставила его сидеть дома и вышивать салфетки. Как бы не так, сэр! Для этого парня жизнь существовала только за стенами дома. Никаких салфеток! Знаете, что он делал?
— Что?
— Когда мы приплывали сюда, он две недели слонялся по городу и развлекался, прежде чем шел домой. Там он говорил, что корабль только пришвартовался. Случалось, что мы отплывали через каких-то два дня после этого. Дружище, этот паршивец наставлял девчонке рога. Похоже, она неплохая девчонка, и мне ее даже немного жаль. — Капитан опять пожал плечами и сплюнул на пол.
— Где он слонялся, когда не был дома? — поинтересовался
Карелла.
— Везде, где имеются бабы, — ответил Кисовский.
— Бабы в этом городе имеются везде.
— Значит, он и гулял везде, — сделал вывод капитан. — Готов поспорить на пять долларов, что он и сейчас с девкой. Как только кончились деньги, сразу, небось, бросился к какой-нибудь Скарлетт О'Харе.
— Когда он исчез, у него было только тридцать долларов, — заметил Стив Карелла.
— Тридцать долларов, черт бы меня побрал! Кто вам такое сказал? Когда мы плыли из Пенсаколы, здесь состоялся большой крэп. Андрович оказался в числе выигравших. Он сорвал что-то около семисот баков, а это не шутка, Стиви. Прибавь январское жалованье. Его выдают только по приходе в порт. Тогда мы здесь простояли всего два дня. Пришвартовались двенадцатого, а отплыть должны были четырнадцатого, в Валентинов день. Так что парень не мог потратить больше штуки за два дня, — Кисовский задумался. — По-моему, по дороге в порт он подцепил какую-нибудь шлюху и развлекается с ней целый месяц. Когда монеты иссякнут, ваш Андрович примчится домой.
— Думаете, он решил отдохнуть от семейной жизни? — спросил детектив.
— Когда мы стояли в Нагасаки, этот парень… ладно, это другая история. — После небольшой паузы капитан Кисовский поинтересовался:
— Вы не очень беспокоитесь о нем, так ведь?
— Ну, как вам сказать…
— И правильно делаете. Проверьте бордели и стриптизные клубы, Скид Роу, и вы найдете голубчика. Единственная загвоздка, по-моему, в том, что он не хочет, чтобы его нашли. Что вы намерены делать, когда застукаете его? Заставите вернуться к Мелиссе Ли или как там ее, черт возьми?
— Нет, мы не можем его заставить, — ответил Карелла.
— Тогда чего же вы хлопочете? — Кисовский опять втянул воздух через зубы и плюнул на пол. — Не беспокойтесь, он объявится.