Читаем Истребитель полицейских полностью

— Да. Впрочем, одну минутку. Ну конечно, один приехал в среду и уехал раньше других. И он был хорошим охотником. Фил Кеттеринг звали его. Ему так не хотелось уезжать. Помню, в среду, когда он уезжал, он встал пораньше и пошел поохотиться перед отъездом. Сказал, что обедать не будет, собрал вещи, уложил их в машину, расплатился и ушел в лес, чтобы немного побродить с ружьем перед возвращением в город. Да, как раз он-то был хорошим охотником.

— А остальные?

— Крамер — так себе. Остальные трое… — Филдинг безнадежно покачал головой.

— Совсем плохие?

— Сапожники. У них в лесу ноги заплетаются. Дилетанты.

— Молодые?

— Двое. Попробую вспомнить имена. У одного было очень необычное имя, какое-то иностранное. Дайте подумать… Хосе? Что-то похожее. Какое-то испанское, а вот фамилия — стопроцентно американская. Ах да! Хоаким. Точно. Хоаким Миллер. Странная комбинация, правда?

— Это один из молодых?

— Да. Тридцать с чем-то. Женат. Инженер-электрик. Или электронщик. У него жена поехала к матери в Калифорнию. Мать его терпеть не может. Тогда он решил поохотиться. Лучше бы ему дома остаться. Ничего из леса не принес, кроме простуды.

— А остальные?

— Второй из молодых — лет сорок — хорошо зарабатывает. Владелец рекламного агентства, по-моему. У меня такое впечатление, что он собирался разводиться с женой. Поездка на охоту была попыткой к примирению.

— А его как звали?

— Фрэнк… Вроде бы Ройтер. Ройтер, Рутер. Ну, конечно, Рутер.

— А что представлял из себя старший?

— Лет примерно шестьдесят. Бизнесмен, уставший стричь купоны. Мне кажется, что он испробовал все — от горных лыж до ватерполо. А потом пришла очередь охоты, вот он и приехал на неделю. Это была неделя, только держись.

— Какая неделя?

— Да ничего сногсшибательного, только Кеттерингу было скучно среди дилетантов. Он и Крамер подружились, потому что Крамер имел все-таки некоторое представление об охоте. В отличие от остальных. Это не значит, что они не умели стрелять. Стрелять они умели, это точно. Каждый дурак попадет в консервную банку, если у него верный глаз и не дрожит рука. Но умение стрелять и умение охотиться — это разные вещи. Остальные не были охотниками.

— За эту неделю были неприятности?

— Неприятности?

— Ссоры. Драки.

— Одна. Крамер поссорился с одним из остальных.

— С кем именно? — спросил Хейз, наклоняясь вперед.

— С Фрэнком Рутером. Из рекламного агентства.

— А из-за чего?

— Из-за устриц.

— Из-за чего?

— Устриц. Крамер рассказывал о том, как нужно их готовить. Рутер попросил его выбрать другую тему, потому что при мысли о моллюсках ему становится плохо. Мы тогда сидели и ужинали. Но Крамер отказался. Он продолжал рассказывать как их готовить, как подавать на стол, и мне показалось, что Рутеру стало действительно нехорошо.

— И что было дальше?

— Рутер встал и крикнул: "Ты заткнешься или нет?" Видите ли, он с самого начала был не в своей тарелке. Из-за развода или еще чего, не знаю.

— Они подрались?

— Нет. Крамер послал его к черту. Рутер повернулся и вышел из комнаты.

— А как другие?

— Вот здесь и случилось самое странное. Я уже сказал, что Кеттеринг и Крамер вроде подружились, главным образом потому, что Крамер все-таки разбирался в охоте. Ссора произошла как раз накануне отъезда Кеттеринга. Он рассердился на Крамера. Сказал ему, что нужно иметь совесть и замолчать, если видишь, что кому-то делается плохо от твоих слов. Тогда Крамер и его послал к черту.

— Похоже, что Крамер — поистине душа общества.

— Кеттеринг встал и сказал: "Давай выйдем, Сай, и ты повторишь это еще раз". Остальные двое — Миллер и пожилой мужчина — сумели успокоить Кеттеринга.

— А что, Крамер действительно был готов к драке?

— Конечно. Видите ли, он относится к людям, которые, попав в дурацкое положение, пытаются выйти из него, выставляя себя еще большими дураками. Но, мне кажется, все-таки он был рад, что Миллер со стариком вмешались.

— Имя старика?

— Мэрфи. Джон Мэрфи.

— Он тоже из города?

— Да. Из пригорода, но ведь это тоже город, правда?

— Скажите, мистер Филдинг, Кеттеринг был очень сердит на Крамера?

— Очень. Он даже не попрощался с ним, когда ушел в лес.

— Ас другими попрощался?

— Да.

— И что было дальше?

— Кеттеринг погрузил свои вещи в багажник и уехал. Вокруг озера. Сказал, что подстрелит парочку и направится к шоссе. Он и позавтракал раньше других. Остальные отправились на охоту примерно через час.

— И Крамер с ними?

— Нет. Он пошел в лес, но один. В то утро он казался очень раздраженным. Ему не понравилось, что Кеттеринг вмешался, и мне кажется, у него создалось впечатление, что остальные тоже были на стороне Рутера. Как бы то ни было, Миллер и Мэрфи пошли с Рутером, а Крамер отправился один.

— Давайте вернемся к Кеттерингу на минутку.

— Пожалуйста. Я никуда не спешу. Может быть, останетесь на обед?

— Спасибо, но мне нужно уезжать. Скажите, а Кеттеринг не угрожал Крамеру?

— Вы хотите сказать… угрожал убить его?

— Да.

— Нет, не угрожал. А почему вы спрашиваете об этом?

— Как вы думаете… вы считаете, что ярость Кеттеринга была достаточно сильна, чтобы он помнил об этом случае с сентября до теперешнего лета?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже