Читаем Истребитель полицейских полностью

— В психушке, — сказал Уиллис.

— Тогда одна надежда на санитаров, — пошутил Карелла.

Зазвенел телефон. Уиллис снял трубку.

— 87-й, Отдел детективов, — сказал он. — Детектив Уиллис.

Карелла поднял на него глаза.

— Что? — спросил Уиллис. — Дайте адрес. — Он поспешно нацарапал что-то в своем блокноте. — Задержите его у себя, мы сейчас будем.

Он повесил трубку, открыл ящик стола и взял кобуру с револьвером.

— Что? — спросил Карелла.

— Доктор с 35-й Северной. У него в приемной мужчина с огнестрельной раной в левое плечо.

Когда Карелла и Уиллис прибыли на место, перед коричневым домом на 35-й Северной уже стояла патрульная машина.

— Новички нас обогнали, — сказал Уиллис.

— Только бы они его взяли, — ответил Карелла, и это прозвучало как молитва. На двери была табличка с надписью: «ДОКТОР ПРИНИМАЕТ, НАЖМИТЕ ЗВОНОК И САДИТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА».

— Куда? — спросил Уиллис. — На крыльцо?

Они позвонили в дверь, открыли ее и вошли. Приемная находилась на первом этаже, ее окна выходили на маленький дворик.

Полисмен сидел на длинной кожаной кушетке и читал «Эсквайр».

Когда детективы вошли, он закрыл журнал и сказал:

— Полисмен Куртис, сэр.

— Где доктор? — спросил Карелла.

— В кабинете, сэр. Кантри его расспрашивает.

— Кто такой Кантри?

— Мой напарник, сэр.

— Пошли, — сказал Уиллис.

Они с Кареллой вошли в кабинет. Кантри, высокий неуклюжий юноша с копной черных волос, встал по стойке «смирно».

— До свидания, Кантри, — сухо сказал Уиллис. Полисмен вышел.

— Доктор Рассел?

— Да, — сказал доктор Рассел. Ему было около пятидесяти, но он казался старше из-за шапки серебряно-седых волос. Широкоплечий, в белоснежном халате, он держался очень прямо. Это был красивый мужчина, и выглядел он очень компетентным. Доктор Рассел должен был вызывать доверие больных.

— Где он?

— Скрылся, — сказал доктор Рассел.

— Как…

— Я позвонил, как только увидел рану. Я извинился, прошел в свой отдельный кабинет и позвонил. Когда я вернулся, его уже не было.

— Черт, — сказал Уиллис. — Вы нам не расскажете все с самого начала, доктор?

— Разумеется. Он пришел… не больше двадцати минут назад. В приемной было пусто — для этого времени дня это необычно, но я полагаю, что легкие больные предпочитают лечиться на пляже. — Он скупо улыбнулся. — Он сказал, что прочищал свое охотничье ружье и оно выстрелило. Я провел его в кабинет — то есть сюда, джентльмены, — и попросил снять рубашку. Он разделся.

— Что было потом?

— Я осмотрел рану. Я спросил его, когда произошел несчастный случай. Он сказал, что это случилось сегодня утром. Я сразу понял, что он лжет. Рана не была свежей. Она уже была сильно инфицирована. Поэтому я и вспомнил газетные статьи. — Про убийцу полицейских?

— Да. Я вспомнил, что читал что-то про человека с огнестрельной раной выше пояса. Тогда я и вышел позвонить вам.

— А это точно была огнестрельная рана?

— Без сомнения. Она была перевязана, но очень плохо. Понимаете, я не очень тщательно ее осмотрел, потому что спешил позвонить. Но мне кажется, что в качестве дезинфицирующего средства применили йод.

— Йод?

— Да.

— И все же она была инфицирована?

— Да, определенно. Рано или поздно ему придется обратиться к врачу.

— Как он выглядит?

— Не знаю, с чего начать.

— Сколько ему лет.

— Тридцать пять или около того.

— Рост?

— Думаю, что немного больше шести футов.

— Вес?

— Около 191 фунта.

— Волосы черные? — спросил Уиллис.

— Да.

— Цвет глаз?

— Карие.

— Никаких шрамов, родимых пятен, других особых примет?

— У него на лице глубокая ссадина.

— Он к чему-нибудь прикасался у вас в кабинете?

— Нет. Подождите, прикасался.

— К чему?

— Я усадил его на этот операционный стол. Когда я начал зондировать рану, он вздрогнул и ухватился за эти скобы на столе.

— Хэл, похоже, что это он, — сказал Карелла.

— Похоже на то. Как он одет, доктор Рассел?

— В черном.

— Черный костюм?

— Да.

— Цвет сорочки?

— Белая. Там, где рана, пятно.

— Галстук?

— Полосатый. Черный с золотом.

— Булавка в галстуке была?

— Да. С каким-то узором.

— Какого типа?

— Какой-то рожок, что-то в этом роде…

— Труба, охотничий рог, рог изобилия?

— Не знаю. Булавку я бы вряд ли узнал. Я на нее обратил внимание только потому, что она была необычная. Я ее заметил, когда он раздевался.

— Цвет туфель?

— Черные.

— Бритый?

— Да. То есть вы имеете в виду, не носит ли он бороду?

— Да.

— Тогда можно сказать, что бритый. Но ему пора было побриться.

— Угу. Кольца есть?

— Не заметил.

— Майка была?

— Он был без майки.

— В такую жару нельзя его за это винить. Могу я позвонить, док?

— Пожалуйста. Вы думаете, это он и есть?

— Надеюсь, — сказал Уиллис. — Очень надеюсь.

* * *

Когда человек нервничает, он потеет — даже когда температура воздуха ниже 90° по Фаренгейту.

На кончиках пальцев имеются поры, через которые выделяется жидкость, состоящая на 98,5 процента из воды и на 0,5–1,5 процента из твердого вещества. Это твердое вещество, в свою очередь, состоит на одну треть из неорганических веществ — главным образом солей — и на две трети из органических веществ, таких, как мочевина, альбумин, а также муравьиная, масляная и уксусная кислоты. К выделениям с пальцев липнут пыль, грязь и жир.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги