Читаем Исцеление любовью полностью

– Прошу меня простить, я просто не в силах поверить… И вправду вы здесь, так близко от моего дома! О, пожалуйста, позвольте пригласить вас к нам в дом викария!

– Я… буду очень рада, мисс Пелэм.

– Какая честь для всех нас! Но я представить себе не могу, что привело вас в Нортумберленд.

– Вот это все. – Иззи сделала широкий жест. – Замок Гостли. Мне оставил его в наследство покойный граф Линфорд.

– В наследство? Замок? – Глаза гостьи стали огромными. – Ушам не верю!

Иззи улыбнулась.

– Да, полагаю, мы все потрясены. Мы с его светлостью как раз обсуждаем дальнейшие отношения хозяйки и арендатора.

Мисс Пелэм подпрыгнула, ее каблучки цокнули по каменному полу.

– Моей соседкой будет сама Иззи Гуднайт!

– Мисс Пелэм… – вмешался герцог.

– Знаете, я ведь прочла все «Сказки» до единой. И не раз перечитывала их. Когда я была помладше, я вырезала продолжения из журнала, а потом переплела их. Я принесла получившуюся книгу с собой – на всякий случай, вдруг это правда. – Она вынула из своей корзинки большой том в пухлом переплете. – Почту за честь, если вы подпишете его мне.

– Мисс Пелэм…

– Да, и у меня еще одна просьба, – продолжала она на одном дыхании. – Нельзя ли мне получить прядь ваших волос, мисс Гуднайт? На память…

– Мисс Пелэм, – перебил герцог таким тоном, что леди вздрогнули. – У мисс Гуднайт сложилось впечатление, что было бы небезопасно для нее жить здесь, в замке, пока не уладится наш имущественный спор. Сделайте милость, помогите мне убедить ее, что она ошибается.

– О-о! – протянула мисс Пелэм. – О нет!

Она отложила книгу в сторону и шагнула к Иззи. Повеяло приторно-сладким ароматом. Иззи различила в нем ваниль и, кажется, гардении.

Ручка в белой кружевной перчатке покровительственно легла на ладонь Иззи. Мисс Пелэм зашептала:

– Мисс Гуднайт, вам нельзя жить с ним одной. За несколько месяцев, пока я навещаю его, не произошло никаких посягательств. Этот человек – неисправимый повеса.

Иззи в насмешливом изумлении уставилась на нее. Неужели мисс Пелэм и впрямь считает, что герцог не слышит ее шепот?

Ротбери продолжал:

– А теперь объясните ей, что почти весь замок непригоден для жилья.

– Он прав, мисс Гуднайт. Я всю свою жизнь провела по соседству, под горой, и знаю, что замок рушится буквально на глазах. Гнилое дерево, насекомые… таких мест лучше избегать.

– Вот и хорошо, – подытожил герцог. – А теперь будьте любезны объяснить, что это не Лондон и не Йорк. Здесь провинция, местные жители придерживаются традиционных ценностей. Незамужней женщине не полагается жить под одной крышей с неженатым мужчиной.

– Верно, – подтвердила мисс Пелэм. – Ужасающие слухи будут множиться с каждым днем. Местные жители не захотят знаться с вами.

Ротбери скрестил руки на груди.

– В таком случае решено, мисс Гуднайт. Вам нельзя оставаться в замке без компаньонки. Просто нельзя. Уверен, мисс Пелэм с радостью…

– Составит мне компанию? – подсказала Иззи.

– Что? – Его подбородок дрогнул от удивления.

Отлично! Теперь все преимущества на ее стороне.

– Мисс Пелэм могла бы пожить со мной, – объяснила Иззи. – В качестве моей компаньонки, всего несколько недель. Если она будет так любезна.

– Пожить? В качестве компаньонки самой Иззи Гуднайт? – Мисс Пелэм в воодушевлении так крепко стиснула руку Иззи, что та поморщилась. – Ни о чем другом я не мечтаю так, как помочь вам хоть чем-нибудь!

Иззи уже догадалась, что мисс Пелэм – на редкость услужливая девушка. Готовая помочь даже в тех случаях, когда ее совсем не просят.

– Буду чрезвычайно вам признательна, мисс Пелэм, – произнесла Иззи.

– Уверена, отец справится и без меня. Какое удачное решение для всех сторон!

– Нам следует поблагодарить за него герцога. Ведь это он предложил.

Несмотря на слепоту, Рэнсом был уверен, что Иззи ответила на его мрачную гримасу вызывающей улыбкой.

– Ну, разве он не умница?

<p>Глава 8</p>

Все решилось за считаные минуты. Мисс Пелэм была сама не своя от открывшихся перспектив. Дункан предложил проводить ее до дома и помочь принести вещи.

– Ну вот! – Иззи хлопнула в ладони, вновь оставшись наедине с герцогом, и повернулась к нему. – Все улажено. Теперь, когда они ушли, мы можем наконец приняться за работу.

– Что это за чертовщина? – осведомился герцог.

– О чем вы?

– О вас. О вашем поведении с того момента, как сюда явилась мисс Пелэм. Вы словно превратились в совершенно другого человека. – И он передразнил девичий щебет: – «О да, мисс Пелэм. Буду чрезвычайно признательна вам, мисс Пелэм».

Иззи вздохнула.

– Вам незачем беспокоиться об этом.

– Я и не беспокоюсь. Я завидую. Почему ей досталась уступчивая мисс Гуднайт, а мне – фурия, которая травит меня хорьками?

– Потому что она моранглианка.

– Кто?

– Моранглианка. Место действия сказок моего отца – вымышленная страна под названием Моранглия. Поэтому самые ревностные его поклонники называют себя моранглианами. У них есть свои клубы, собрания и бюллетени. От Иззи Гуднайт они ждут непосредственности и наивности. Мне не хочется разочаровывать их, только и всего.

Герцог забарабанил пальцами по спинке стула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Их свели замки

Исцеление любовью
Исцеление любовью

Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства. Однако превратится ли ее сострадание в любовь и готовность подарить герцогу счастье?

Тесса Дэр

Исторические любовные романы
Связанные судьбой
Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки. Однако на время поисков им волей-неволей придется выдавать себя за счастливых жениха и невесту и изображать чувства, которых они вовсе не испытывают. Или испытывают?…

Ариэлла Александровна Одесская , Елена Чикина , Лили Валлей , Лили Валлей , Тесса Дэр

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги