Читаем Исцеляющая и Тень (СИ) полностью

Его тащили по темным коридорам и лестницам. Приходилось закрывать глаза, чтоб не заметили их блеска. Обходились с ним весьма грубо. Обыскали на предмет оружия, которого он предусмотрительно не брал с собой, или еще чего. Стражники насмехались над ним, рассказывая, что это и есть его вознаграждение за возвращение принцессы. Ему отвесили несколько ударов по лицу, в живот и потащили в камеру. В другой раз бы он ответил, но сейчас. Все, что было нужно ему — остаться в одиночестве.

— Будет тебе наука, как принцесс красть, — ворчал один из стражников.

Но Каррат молчал, дабы не навлекать на себя еще больших неприятностей. И так было великой удачей, что его не казнили сразу. Нужно только дождаться, пока его оставят одного и сбежать. Принцесса была в безопасности, и его уже ничего не держало.

Его закинули в камеру и приковали цепями с наручниками к стене.

— Что ж, — пробормотал Каррат, оставшись в одиночестве, — достойная награда за глупость и жадность. И будет урок, как слушать женщину.

Оглядевшись, устроился на грязной соломе. Разбитая щека печет. Он потрогал ее и скривился. Да и ребра жалобно отозвались на попытку согнуться. А принцессы рядом нет, чтоб исцелить его. Волна горького сожаления, что вернул ее, накатывается непосильной тяжестью. Теперь он обречен, думать о ней при каждом ранении. Каррат уронил голову на руки, сложенные на коленях, и постарался ни о чем не думать. Только не о ней.

* * *

Лекари подтвердили, что принцесса в порядке. Правитель обрадованный этому велел ей не выходить из комнаты, и выставил охрану под балконом и перед дверями. Так же она узнала, что ее собачонку Лай-Лай в целости и сохранности передали на попечение дворцовому собачнику. Так она поняла, что Каррат действительно той ночью ничем не навредил ей.

Но всю радость возращения домой омрачало то, что Каррата отправили в темницу. Она не смогла этому помешать, не смогла сдержать данного слова. Хоть он ее и похитил, но он исправил свою ошибку, вернув ее назад. Все это время он был добр с ней и обходителен, даже заботлив, еще и силой тащил во дворец. Все время повторял, что не желает, чтобы ей навредили. И если отец решит казнить его, она себе этого не простит.

После пыльных подвалов и крыс, она чувствовала себя мерзко. Помывшись и переодевшись, Айлиша вздохнула с облегчением. После беспокойной ночи, она беззаботно уснула в своей кровати. Проснулась только после обеда, с чувством беспокойства.

Оставшийся день принцесса провела, принимая поздравления с возвращением. Вот только ей было невесело. Она допытывалась у отца, что с Карратом, но он не желал отвечать ей, отмахиваясь, что еще не разобрался с ним. Это обнадеживало, что он его не казнил. Но от этого спокойней ей не стала. Непонятное чувство тоски по нему не давало ей покоя. Она вспоминала, как всю дорогу ныла, желая остаться и с ним. Но не понимала, почему. Да он защищал ее, забрал из рук бандитов, но сам же им ее отдал. Нужно было забыть про него, теперь ей ничего не угрожало. Но чем больше проходило времени, тем тоскливее ей становилось. Она даже попросилась повидаться с ним. Сказала, что не успела поблагодарить за спасение. Но отец на отрез отказался выпускать ее из комнаты.

* * *

Каррат сидел в темнице, в цепях, размышляя о своей разрушенной жизни. Чего ему не хватало, он сам не понимал. Порадовать свое тщеславие? Заработать больше денег? Доказать себе, что украсть может все? Месть. Его погубила желание мстить. Не поведись он на возможность отомстить правителю, может, и отказался от этой авантюры. А правитель может и вовсе не виноват. Так счастлив был снова увидеть дочь. Но он исправил свою ошибку — вернул принцессу обратно. А вот народ его не вернуть. Он по-прежнему один.

И результат — не осталось ничего. На него теперь будут охотиться все кому не лень, если узнают, что он еще жив. И те культисты знают про него. Должны были догадаться, что он принцессу увел у них. Оставалось немедленно покинуть город. Пусть думают, что правитель казнил его.

Айлиша… Принцесса не покидала его мыслей. Нужно было сразу уйти, не слушать ее. Зря поверил женщине. Хоть и переживала за него. Это он видел в ее глазах, когда его уводили из зала. Что ее слова против правителя. Глупый вор. Он горько усмехнулся своей наивности. Принцесса лишила его разума. Не стоит жаловаться — получил по заслугам.

Зато исполнилась ее угроза упрятать его в темницу. Возможно, порадуется этому. И не будет карать себя, что он пострадал из-за нее. Тут он решил, что наведается к ней, чтобы порадовать, что исполнила хотя бы это обещание.

Перейти на страницу:

Похожие книги