Читаем Исцелить сердце дракона полностью

— Отвечай, где жемчужное ожерелье, мерзавка! Ты входила, когда оно лежало на столе. После этого украшение пропало. Никто из высоких лордов Империи не опускается до краж. На такое способны только рины и призванные по Договору слуги. Особенно, из народа людей, — выплюнула драконица с искренним отвращением.

Я на секунду углубилась в воспоминания, возвращаясь к стеклянному столику на котором видела темный жемчуг в последний раз. А после зло дернула головой ответить, что не виновна, но Мириам опередила:

— Мы просканировали твою комнату, но следов украшения не нашли. Магией ты не обладаешь, завуалировать камни не способна. Из чего следует: или ты носишь его на себе, или спрятала в тайник. Вздумала прихватить в свой мир сувенир? Имей в виду, вынести что-либо из Империи невозможно.

Не упуская из виду каждого, сделала долгий успокоительный вдох:

— Я. Его. Не брала.

— Лгунья! — Вскипела Гертруда, — где оно?

— Честно, не брала. — В груди больно сжалось — верить мне не собираются.

Ведьма удрученно вздохнула:

— Сама напросилась, — и кивнула страже: — обыскать.

Двое притихших в сумраке бугаев сделали два быстрых шага. Растерявшаяся в первое мгновенье, я сбросила наваждение от острого лязга висевших на их поясах ножен с мечами.

— Стойте, я не причастна…

Первый сдернул меня вбок и развернул лицом к стене, чем пресек попытку оправдания. Пальцы второго до боли сомкнулись на запястьях, поднимая мои руки на уровень головы и прижимая к камню. По лодыжкам неприятно хлестнуло холодным металлом, раздвигая ноги на ширину плеч. Грубые пальцы в перчатках легли на предплечья, дотошно их ощупали, а после прошлись по спине к бедрам, попутно обшаривая грудь и впадину живота.

На глаза навернулись горячие слезы. Чтобы не выдать их на потеху ухмыляющимся от удовольствия мужикам, бессовестно лапающим меня везде, где вздумается, я вжала лоб в камень и прикусила губы до боли. Но как ни старалась, отвлечься не смогла. Слишком ярко все воспринимала.

— Скажи, где ожерелье, — с насмешкой предложила управляющая. — И все закончится.

— У меня нет…

В этот момент чужие пальцы, рыскавшие под подолом, подобрались к нижнему белью и, дернувшись от вскрика, я забыла, что хотела добавить.

— Дикарка, — с издевкой дыхнул в ухо страж и усилил нажим колена на поясницу. Судя по растягивавшей мужские губы улыбке, ему нравилось, как я вздрагивала после каждого прикосновения его товарища.

— Что здесь происходит?

Твердый как камень голос заставил обступивших меня людей буквально присесть от испуга. Даже своды помещения дрогнули, посеяв пылью.

— Брат? — Воскликнула Гертруда чересчур высоким голосом.

— Милорд? — В отличие от аристократки Мириам обернулась без резких движений, но в ее интонации тоже промелькнуло волнение. — Мы вас не ждали.

Давление на спину резко прекратилось. Охранники метнулись в тень, а я, потеряв опору, осела на холодный, залитый мыльной водой пол. Испуганная, в странном оцепенении, с клубящимся в голове туманом. Мгновенье приходила в себя, а потом заставила себя обернуться.

В прачечную вошел Кассиан с заведенными за спину руками, в полурасстегнутой рубахе на голое тело и непроницаемым лицом. Попыталась уловить хоть малейшее проявление злости во взгляде дракона, но либо он очень хорошо маскировал эмоции, либо я совершенно не разбиралась в людях-драконах.

— Вы не ответили, ринесса. — Хозяин сузил недобро потемневшие глаза. — Что здесь происходит?

Управляющая замешкалась:

— Проводим допрос.

— По чьей инициативе?

— Моей, — сжалась растерявшая всю воинственность Гертруда.

— В чем она провинилась? — Жар, заколовший по телу, подсказал, что мужчина бросил в мою сторону долгий взгляд.

— Обокрала меня, — что я слышу? Гертруда захныкала?

— Видела лично?

— Нет.

— Почему не призвала магов? Они бы заглянули девушке в память.

— Зачем? — Яростно всхлипнула Гертруда, — кроме человечки — некому!

— Сомнительное утверждение, — твердость в голосе Кассиана придала уверенности, что не все потеряно и еще удастся обелить свою честь.

Хозяин остановился около опрокинутой навзничь бадьи, секунду смотрел на мерцающие мыльные пузыри, и властно позвал:

— Рунольв!

Очерченная темнотой стена заискрила, открываясь Порталом с выступающим из него человеком с сединой в волосах, смуглой кожей и лицом, испещренным морщинами. Окружающее пространство тут же наполнили негативные концентрации, темные, удушливые и одновременно сдавили разум и сердце.

— Господин? — Призванный маг поклонился.

— Найди и приведи Кассандру и Клейю.

— Девочки? — Возмутилась Гертруда, когда тот испарился. — Ты же не думаешь…

Кассиан оборвал сестру взмахом широкой ладони. Пересек прачечную и опустился рядом со мной на колено, опаляя драконьим жаром по открытым участкам тела.

— Ева.

Я не шелохнулась.

— Посмотрите на меня.

Не двинулась.

— Ева? — Настойчивее, властнее.

Ноль реакций. Слишком больно и обидно смотреть ему в глаза. Чего он ждет? Оправданий? Признаний? Раз меня все равно уже обвинили, пусть думает что хочет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы