Самия.
О-о! Теперь-то я уж ни за что не позволю, чтобы его присвоил кто-нибудь из вас, иначе буду орать во всю глотку. Но постойте, дайте разглядеть, кто же из вас Лидио. О Боже, о чудо из чудес! Никто так на себя не похож — ни снег на снег, ни яйцо на яйцо, — как оба они друг на друга похожи, так что я и не разберу, кто из вас будет Лидио, ибо тебя я принимаю за Лидио и тебя я принимаю за Лидио, ты есть Лидио, и ты есть Лидио. Давайте попробуем разобраться. Скажите: кто-нибудь из вас влюблен?Лидио.
Да.Сантилла.
Да.Самия.
Кто?Лидио.
Я.Сантилла.
Я.Самия.
Откуда эти деньги?Лидио.
От нее.Сантилла.
От возлюбленной.Самия.
Вот беда! Ничего не пойму. Скажите: а кто возлюбленная?Лидио.
Фульвия.Сантилла.
Фульвия.Самия.
А кто ее милый?Лидио.
Я.Сантилла.
Я.Лидио.
Кто? Ты?Сантилла.
Да, я.Лидио.
Нет, я.Самия.
У-у-ух. Не было еще беды! Что же это такое? Стойте: о какой Фульвии вы говорите?Лидио.
О жене Каландро.Сантилла.
О твоей хозяйке.Самия.
Черт! Ясно — либо я сошла с ума, либо их попутал нечистый. Но обождите, сейчас разберемся. Скажите: в какой одежде вы к ней ходили?Лидио.
В женской.Сантилла.
В девичьей.Самия.
Видно, этак ничего не узнаешь… Впрочем, спрошу-ка еще одну вещь. В какое время пожелала она видеть своего возлюбленного?Лидио.
Днем.Сантилла.
В полдень.Самия.
Тут сам черт не разберется! Вот дьявольская сеть, сплетенная этим проклятым духом. Уж лучше верну я кошелек Фульвии, и пусть она отдаст его тому, кому ей больше самой захочется. Вам ведь известно, какая она? Мне-то откуда знать, кому из вас его отдать. Фульвия уж конечно различит, кто ее настоящий любовник, а потому кто из вас настоящий, пусть тот и отправляется к ней и от нее сам получит деньги. Идите с миром.Лидио.
Я и в зеркале не вижу такого сходства с самим собой, какое вижу в его лице. На досуге узнаю, кто он такой. Такие удачи выпадают не каждый день, а поскольку Фульвия может за это время и одуматься, то поспешу-ка я к ней, ибо деньги немалые. Клянусь честью, так я и поступлю.Сантилла.
Так вот он, любовник, за которого меня принимали. Какого же черта Фаннио все медлит и не возвращается? Будь он уже здесь, как условились, мы вернулись бы к Фульвии и, быть может, заполучили бы эти деньги. Ведь правда же, мне следует подумать и о своих делах.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Фессенио.
Ни на улице, ни дома Лидио я не нашел.Сантилла.
Что же мне теперь делать?Фессенио.
Пока не выясню, правда ли, что он превратился в женщину, я не найду себе покоя. Однако, ой-ой-ой, не он ли, не он ли это? Нет, не он. Конечно, он. Нет, не он. Э, он самый. Вот еще наваждение!Сантилла.
О горе!Фессенио.
Он сам с собой разговаривает.Сантилла.
Хуже положения не придумать!Фессенио.
Что же делать?Сантилла.
Неужто мне так сразу и суждено погибнуть?Фессенио.
Почему же погибнуть?Сантилла.
Потому что меня слишком горячо любят…Фессенио.
Что это значит?Сантилла.
Неужели я должна расстаться с этой одеждой…Фессенио.
Горе мне! Будет дело. Никак, и голос его стал более женственным.Сантилла.
…и лишить себя этой свободы?Фессенио.
Что правда, то правда.Сантилла.
Теперь во мне признают женщину и больше не будут принимать за мужчину.Фессенио.
Попалась мышка в масленку.Сантилла.
Теперь меня будут называть и в самом деле Сантиллой, а не Лидио.Фессенио.
Вот еще беда! А кажется, все это сущая правда!Сантилла.
Да будь проклята моя злосчастная судьба, которая не дала мне умереть в тот день, когда был захвачен Модон.Фессенио.
О жестокие небеса, как это могло случиться? Если бы об этом я не слыхал прежде от Лидио, я никогда бы не поверил. Дай-ка заговорю с ним. Эй, Лидио!Сантилла.
Кто эта скотина?Фессенио.
Значит, и то правда, что Лидио, кроме своей Фульвии, никого не признает! Ты называешь меня скотиной, а? Как будто не узнаешь меня?Сантилла.
Никогда не знал тебя и знать не хочу.Фессенио.
Значит, ты не узнаешь своего слуги?Сантилла.
Ты — мой слуга?Фессенио.
Если не хочешь, чтобы я был твоим, буду чужим.Сантилла.
Иди с миром, иди. С винной бочкой я разговаривать не намерен.Фессенио.
Ты и не разговариваешь с винной бочкой, но я-то разговариваю с беспамятством. Да ты от меня не прячься, ибо обстоятельства твои, как и ты сам, мне хорошо известны.Сантилла.
Какие же это обстоятельства?Фессенио.
Силой некроманта ты стал женщиной.Сантилла.
Я — женщиной?Фессенио.
Да, женщиной.Сантилла.
Плохо знаешь.Фессенио.
Мне непременно нужно это выяснить.Сантилла.
Негодяй, что ты хочешь делать?Фессенио.
Сейчас увидишь.Сантилла.
А, несчастный! Как? Таким способом?