Софрония.
Нет, нет, не надо! Видно, у нее и своих-то дел по горло!Дамоне.
Да нет, ничем она не занята.Софрония.
Пусть дома сидит, не хочу ее беспокоить. Позову, когда время приспеет.Дамоне.
А разве приготовления к свадьбе еще не начались?Софрония.
Начались.Дамоне.
Значит, надо помочь?Софрония.
Помощников и так хватает.Дамоне
Софрония
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Никомако.
Ну-с, снадобье куплено, мазь для укрепления телесной мощи тоже куплена… Правду говорят, что хорошо оснащенному пускаться в поход вдвое легче. Дьявол, вон жена стоит! Неужели она меня слышала?Софрония
Никомако.
Ну как? Все в порядке? Сострату позвала на помощь?Софрония.
Я-то позвала, как ты велел, да вот милый твой дружочек — уж не знаю, что он ей напел в уши, — сделал так, что она сказалась занятой.Никомако.
Это вовсе меня не удивляет, ибо врожденная твоя грубость не позволяет тебе договориться даже с самонужнейшими тебе людьми.Софрония.
А ты б хотел, чтобы я гладила Дамоне по щечке? Не умею я расточать ласки чужим мужьям! Иди и сам зови ее, раз уж тебе так по сердцу волочиться за чужими женами. Я же пойду домой готовить свадьбу.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Дамоне.
Пойду взгляну — не вернулся ли наш влюбленный с рынка. Да вот он собственной персоной стоит у входа. А я-то тебя ищу!Никомако.
А я тебя, коварный ты друг! О чем мы с тобой договаривались? Хорошо же ты мне услужил!Дамоне.
Ты о чем?Никомако.
Прислал ты свою жену? Очистил дом от челяди? По твоей милости мне остается только в гроб лечь.Дамоне.
Давай полезай в петлю! Не ты ли сказал, что твоя жена позовет мою?Никомако.
Она и позвала, но Сострата не пожелала.Дамоне.
Все наоборот! Жена моя хотела пойти, да твоя не пожелала. И мало того что не пожелала — еще и обманула меня, а тебе нажаловалась. Черт бы побрал и тебя, и эту свадьбу, и всех прочих заодно!Никомако.
Но ты-то хочешь, чтоб она пришла?Дамоне.
Да, хочу, и, разрази их Бог, хочу, чтоб и она, и служанка, и кошка — все бы побыстрее вытряхивались из дома! Ты займись своими делами, а я поспешу к себе, и я не я, если моя супружница вмиг не вылетит из дому.Никомако.
Вот это слово настоящего друга! Вот теперь наверняка все пойдет как по маслу! О Боже, что за грохот несется из моего дома?ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дория.
Убивают, убивают! Бегите, спасайтесь! Отберите у нее нож! Спасайтесь! Софрония!Никомако.
Что с тобой? Что случилось?Дория.
Я погибла!Никомако.
Как погибла?Дория.
Я погибла, и вы тоже!Никомако.
Да скажи, что с тобой?Дория.
He могу! Я вся взмокла! Помашите на меня своим плащом!Никомако.
А ну отвечай, что с тобой, если не хочешь, чтобы я проломил тебе голову!Дория.
Сжальтесь, хозяин, не будьте злыднем!Никомако.
Признавайся, что с тобой и что происходит в доме!Дория.
Пирро вручил Клиции кольцо и пошел проводить нотариуса до парадной двери. И тут Клиция, укушенная уж не знаю какой мухой, хватает кинжал и, разъяренная, простоволосая, бросается с криком: «Где Никомако? Где Пирро?» Софрония, Клеандро, я и все, кто находился в доме, напрасно пытаемся остановить ее. Клиция забилась в угол и кричит, что хочет вас зарезать. Тут все перепугались и бросились врассыпную. Пирро удрал на кухню и спрятался там за корзину с каплунами. Меня же послали предупредить вас, чтобы вы ни в коем случае не шли домой.Никомако.
Я самый разнесчастный на свете человек! А нельзя отнять у нее кинжал?Дория.
Пока никак.Никомако.
А кому она грозит?Дория.
Вам и Пирро.Никомако.
Вот уж беда так беда! Заклинаю тебя, дочка, беги домой и ласковыми словами попробуй ее урезонить: пусть, дескать, выкинет дурь из головы и положит кинжал. В награду обещаю тебе подарить пару туфелек и шейный платок. Беги, спеши, моя радость!Дория.
Бегу. Но домой являйтесь не раньше, чем я позову.