Читаем Итальянская комедия Возрождения полностью

Известный литератор и филолог, уроженец Сиены, один из основателей и самых активных членов Академии «Оглушенных» (см. ниже), где состоял под именем Ошеломленного академика. В 1540 году перебрался в Пизу, где в тамошнем университете читал этику. В 1546–1558 годах жил в Риме. В 1574 году возведен в сан архиепископа Патрасского. Автор двух комедий (кроме «Постоянства в любви» — «Александр», ок. 1543–1544), одной трагедии («Обращение Киприана»), сборника сонетов, нескольких диалогов и галантно-нравоописательных трактатов, комментариев к Лукрецию и к «Поэтике» Аристотеля, астрономических компендиумов.

ПОСТОЯНСТВО В ЛЮБВИ («L’AMOR COSTANTE»)

Поставлена силами Академии «Оглушенных» в 1536 году по случаю посещения Сиены императором Карлом V. Император присутствовал на представлении. Впервые издана в 1540 году. На русский язык никогда ранее не переводилась.

ДЖОВАННИ МАРИА ЧЕККИ

(1518–1587)

Флорентиец родом, местом жительства и убеждениями (в споре о языках он отстаивал приоритет тосканского наречия), Чекки хотя и бывал на государственной службе, но в основном зарабатывал на жизнь ремеслом нотариуса и торговлей сукном. Один из самых плодовитых итальянских драматургов XVI века, автор духовных драм, фарсов, интермедий и 21-й комедии (из них 7 в прозе). В 1883 году его комедии были введены в круг обязательных для изучения в школе текстов.

СОВА («L’ASSIUOLO»)

Представлена в 1549 году во Флоренции любительской труппой Монсиньори и Фантастичи. Издана в 1550 году. Свободно варьирует мотивы многих новелл Боккаччо, особенно близка к новелле VI третьего дня. На русский язык переводится впервые.

ВЕНЕЦИАНКА («LA VENEXIANA»)

Написана ок. 1535–1536 года. После долгого забвения была обнаружена и опубликована в нашем веке (1928 г.). Автор неизвестен: первоиздатель комедии атрибутировал ее известному поэту и ученому Джироламо Фракасторо, но без достаточных оснований. Есть мнение, что в сюжете комедии воспроизводится нашумевший факт бытовой хроники. Все персонажи, кроме Юлио, говорят на венецианском диалекте. На русский язык переводится впервые.

М. Андреев

Перейти на страницу:

Все книги серии Литература эпохи Возрождения

Похожие книги

Светло, синё, разнообразно…
Светло, синё, разнообразно…

«Горе от ума», как известно, все разобрано на пословицы и поговорки, но эту строчку мало кто помнит. А Юлий Ким не только вспомнил, но и сделал названием своего очередного, четвертого в издательстве «Время» сборника: «Всё что-то видно впереди / Светло, синё, разнообразно». Упор, заметим, – на «разнообразно»: здесь и стихи, и песни, и воспоминания, и проза, и драматургия. Многое публикуется впервые. И – согласимся с автором – «очень много очень человеческих лиц», особенно в щемящем душу мемуаре «Однажды Михайлов с Ковалем» – описанием странствий автора с великими друзьями-писателями на том и на этом свете. И Грибоедов возникнет в книге еще раз: «А ну-ка, что сказал поэт? / Всё врут календари! / А значит, важно, сколько лет / Не с виду, а внутри!». Внутри Юлию Киму по-прежнему очень немного – до смешного мало.

Юлий Черсанович Ким

Драматургия