E Teresina scapp`o via in sala
(и Терезина убежала прочь в зал), tutta frusciante (вся шелестя).– Come va? Stai bene ora, Micuccio? Bravo, bravo… Sei stato malato, se non m’inganno… Ci rivedremo tra poco. Tanto, qui hai con te la mamma… Siamo intesi, eh?
E Teresina scapp`o via in sala, tutta frusciante.
– Non mangi pi`u
(ты не ешь больше)? – domand`o timorosa (спросила робко), poco dopo (немного спустя), zia Marta per rompere lo sbalordimento di Micuccio (тетя Марта, чтобы прервать потрясение Микуччо;Questi si volt`o appena a guardarla
(тот едва повернулся, чтобы посмотреть на нее).– Mangia
(ешь), – insistette la vecchina indicandogli il piatto (настаивала старушка, указывая ему на тарелку).– Non mangi pi`u? – domand`o timorosa, poco dopo, zia Marta per rompere lo sbalordimento di Micuccio.
Questi si volt`o appena a guardarla.
– Mangia, – insistette la vecchina indicandogli il piatto.
Micuccio si port`o due dita al colletto affumicato e spiegazzato e se lo stir`o
(Микуччо поднес два пальца к закоптелому и помятому воротничку и потянул его;– Mangiare
(есть)?E agit`o pi`u volte le dita presso il mento
(и он много раз помахал пальцами у подбородка), come se salutasse (как для приветствия), per significare (что означало): non mi va pi`u (не хочу больше;– Come s’`e fatta
(какая она сделалась)…Micuccio si port`o due dita al colletto affumicato e spiegazzato e se lo stir`o, provandosi a trarre un lungo respiro.
– Mangiare?
E agit`o pi`u volte le dita presso il mento, come se salutasse, per significare: non mi va pi`u, non posso. Stette ancora un pezzo silenzioso, avvilito, assorto nella visione di poc’anzi, poi mormor`o:
– Come s’`e fatta…
E vide che zia Marta scoteva amaramente il capo
(и увидел, что тетя Марта горько качала головой) e che aveva sospeso di mangiare anche lei (и что она тоже прекратила есть;– Ma neanche a pensarci pi`u
(да даже не думать больше;