E allora lui, Micuccio
(и тогда он, Микуччо), senza pensarci due volte (не раздумывая: «не подумав об этом два раза»), l’aveva rotta coi parenti (порвал с родственниками;E allora lui, Micuccio, senza pensarci due volte, l’aveva rotta coi parenti, aveva venduto un poderetto lasciatogli in eredit`a dallo zio prete, e mandato Teresina a Napoli a compiere gli studi.
Non l’aveva pi`u riveduta, da allora
(он ее больше не видел с тех пор). Lettere, s`i (письма, да)… aveva le sue lettere dal conservatorio e poi quelle di zia Marta (у него были: «он имел»; ее письма из консерватории и потом от тети Марты;Non l’aveva pi`u riveduta, da allora. Lettere, s`i… aveva le sue lettere dal conservatorio e poi quelle di zia Marta, quando gi`a Teresina si era lanciata nella vita artistica, contesa dai principali teatri, dopo l’esordio clamoroso al San Carlo.
A pi`e di quelle tremule incerte lettere
(внизу этих трепетных неуверенных писем;A pi`e di quelle tremule incerte lettere raspate alla meglio su la carta dalla povera vecchietta c’eran sempre due paroline di lei, di Teresina, che non aveva mai tempo di scrivere: «