– Опять-таки к неудовольствию королевской семьи, особенно - принца-консорта, когда он был еще жив. После первого инцидента Альберт добился изменения закона. Теперь прицелиться в королеву из любого смертоносного оружия - уголовно наказуемо, даже если оружие не заряжено и не причинило никакого вреда. Хотя все равно по закону это лишь правонарушение, а не преступление. Еще принц чуть не добился, чтобы первого из преступников признали вменяемым и обвинили в мятеже и покушении на высочайших особ. Однако тот не выстрелил из пистолета - не успел, потому что на него бросился некий юноша из Итона. Поэтому, несмотря на всю серьезность дела, принцу не удалось добиться ужесточения приговора. В конце концов к наказанию, помимо высылки в колонии, добавили публичную порку по усмотрению суда - в том числе и для преступников, признанных безумными. Но дело в том, что все эти молодые люди,
Запоздалая буря наконец разразилась.
– Это уже слишком! - вскричал Холмс и взмахнул рукой, словно отметая незримого судью или присяжного. - Неужели
– Отлично, Шерлок, - отозвался его брат. - Суть дела, коротко и ясно. Однако - увы, нет. Эксперта ни разу не вызывали, и это само по себе примечательно.
– Но это же чудовищная, неизмеримая ошибка, - сказал я, потому что «суть дела» не ускользнула и от меня: сколько раз мне приходилось лечить раны от огнестрельного оружия, заряженного лишь порохом и пыжом, когда стреляли, желая лишь напугать или позабавиться, а вместо этого ранили, иногда - тяжело. На самом деле, если с близкого расстояния выстрелить из пистолета полным зарядом пороха, горячие пороховые газы могут серьезно обжечь, да и ударная сила у них серьезная - ведь даже сжатый воздух бьет сильно. Добавьте к этому вместо пули какой-нибудь плотно утрамбованный, невинный с виду материал - пусть даже газетную бумагу; таким оружием можно нанести серьезную рану, возможно, даже смертельную, если жертва и без того слаба - если это ребенок, больной или старик. И если стреляли с достаточно близкого расстояния - а именно это и пытались проделать все неудачливые цареубийцы. От афганских мультуков до древних кремневых ружей, хранящихся в английских поместьях, - знание о множестве способов, которыми можно убить при помощи огнестрельного оружия, неизменно оставалось одной из редчайших наук.
– Многие из этих юнцов, похоже, даже не разбирались в огнестрельном оружии и не понимали, что подвергают опасности жизнь Ее Величества, - сказал Майкрофт. - Очевидно, они просто желали прославиться таким извращенным способом; но кое-кто из покушавшихся действовал по иным соображениям, прекрасно представлял себе возможные последствия и был уверен, что пресса и полиция сочтут его оружие «незаряженным». И, разумеется, все суды присяжных выносили одно и то же решение - «невиновен в силу безумия», никакой порки, принудительное лечение либо колонии. И вот тут начинается самое интересное.
– Знаешь, Майкрофт, - прервал Холмс, - я, кажется, предвижу, какую фразу ты сейчас произнесешь - так же ясно, как я видел бы этот поезд, если бы стоял на путях за несколько миль от него, на равнине. - Майкрофт, судя по его виду, собрался обидеться, но Холмс тут же улыбнулся и постарался его умаслить: - Как хорошо, брат, что в этом деле мы с тобой на одной стороне!
Братья Холмс вечно ссорились по мелочам, но в действительно важных делах никогда не скупились на заслуженные похвалы друг другу - подозреваю, как любые два гения, подвизающиеся на одном поле деятельности.
– Я был бы крайне благодарен за разъяснение, сэр, - сказал я Майкрофту. Но ответил мне Холмс:
– Если не ошибаюсь, Ватсон, Майкрофт собирался сказать, что по крайней мере один из покушавшихся был выслан в колонии, но так и не добрался до места назначения.
Майкрофт Холмс медленно кивнул:
– Да, Шерлок. Собирался.
– И все же ты здесь, и мы оба тоже, - продолжал Холмс, - а это значит, что тебе, может быть, не сразу, но удалось выяснить,
– Ты опять прав, - ответил Майкрофт. - Молодой человек, о котором идет речь, самый злонамеренный из всех, был также и последним: он совершил покушение всего полгода назад, и в силу некоторых обстоятельств нам удалось предотвратить огласку. Видишь ли, как это ни чудовищно, покушение произошло на угодьях Букингемского дворца.
Я принял у Майкрофта Холмса фляжку, заметно полегчавшую с начала рассказа.
– Но куда же смотрела собственная охрана королевы?
Майкрофт пожал плечами: