Агата же осталась стоять в одиночестве у полузаброшенного дома, с осыпающейся оградой и садиком, уже заросшим сорняками. В двенадцать лет отчаяние все еще немного пугает, но не ее – Агата знала, что ничего страшного ей там не грозит, только печаль пожилой женщины. К тому же ей надо выполнить свою миссию, и ничто ее не остановит.
Тихонько постучав в дверь, она принялась ждать.
И ждала, пока дверь не приоткрылась ровно настолько, чтобы из нее могла выглянуть седая голова.
– Пенелопа, меня зовут Агата. Прошу прощения за беспокойство, я просто ищу кота Эльвиры. Разрешите посмотреть у вас в саду, пожалуйста? – тихо попросила Агата.
Пожилая женщина молча смотрела на нее долгие несколько секунд.
Потом грустно улыбнулась, молча кивнула и аккуратно закрыла дверь.
А у Агаты вдруг слезы подступили к глазам.
Участницы книжного клуба тем временем никак не могли прийти в себя. Осознание, что они находятся в нескольких шагах от своей любимицы, привело их в состояние крайнего возбуждения и бесполезной, а также и бестолковой гиперактивности.
Впопыхах вылетев из библиотеки, теперь они расположились в баре Аниты, с достоинством протиснувшись между пожилыми участниками турнира по игре в рубамаццо. За тоником и холодным персиковым у них родился план: на следующий день они пойдут на виллу «Эдера» и будут звонить в дверь, пока Присцилла Гринвуд им не откроет. Они устроятся в прекрасно обставленной гостиной, преподнесут ей в дар пирожные с кремом и миллефолье[15]
, чем полностью ее покорят. Потом они попросят ее принять участие в их книжном клубе в качестве почетного гостя, а когда она придет, то увидит разложенные по столу все-все ее книги. Это так ее тронет, что она поцелует их всех, произнося слова восхищения и благодарности. Возможно, даже расплачется от умиления.Никаких препятствий они не видели. Одни только цветущие луга и поля.
Если бы Присцилла могла предположить, что замышляют шесть женщин в туфлях на среднем каблуке в крошечном деревенском баре, она бы точно узнала в нем тот самый пользующийся дурной славой бар, который представляла всего несколько минут назад. Но вместо этого, ни о чем не подозревая, она направлялась в деревню на поиски ужина.
Погрузившись в размышления о том, как же вернуть свои пострадавшие творческие способности и что делать с пылкой героиней, Присцилла пересекла площадь, чуть не врезавшись в мужчину, несмотря на жару, одетого в пальто и толкавшего перед собой тележку с непонятно какими вещами.
Потом она снова чуть не столкнулась с бесстрашной Агатой, которая стучалась во все дома и просила соседей открыть гаражи и сараи, чтобы проверить, не закрыли ли там случайно кота Дракулу, и напоследок Присцилла едва разминулась с Аньезе, поникшей и разочарованной после неудачи с поиском тетради рецептов.
Наконец она вошла в продуктовый магазин, судя по всему, единственный в деревушке. Странный магазинчик с громким названием «Империя деликатесов» находился под неусыпным надзором трех седовласых дам, одетых в практически одинаковые платья в цветочек без рукавов, которые без тени смущения ее разглядывали.
Спустя какое-то время, показавшееся Присцилле бесконечным, одна из них поднялась и прошла за прилавок.
– Чем могу помочь? – произнесла Кларетта, далеким от приветливого взглядом смерив Присциллу от косичек до спортивных тапочек.
Присцилла не знала, с чего начать. Как разобраться в крошечном магазинчике, где рядом с деревянными ящиками с кабачками лежат прокладки? Присцилла схватила бутылку с ромом, стоявшую рядом с отбеливателем.
– Я бы хотела что-то на ужин, – наконец произнесла она под испытующим взглядом пожилой дамы.
– Да, но что?
– У вас есть лосось?
– Нет.
– Авокадо? – снова попробовала писательница.
– Ну еще бы!
Присцилла вздохнула.
– Ну хотя бы прошутто?
– Есть, – объявила Кларетта. – Копченый или вяленый?
– Копченый. Сто грамм, пожалуйста. Без консервантов.
Пожилая дама проверила прилавок и сообщила:
– У меня вид один. Не знаю, есть ли там консерванты. Так вам надо или нет?
– Я возьму. И еще немного хлеба, – добавила Присцилла, а потом отважилась спросить, только чтобы узнать, какая будет реакция: – У вас, случайно, нет из цельнозерновой…
Взгляд Кларетты из-за прилавка сделался угрожающим.
– Дайте два, – решила Присцилла. – Какой есть.
– Свежего страккино[16]
не хотите? – предложила ей Кларетта. – Предупреждаю, этот сыр изготовлен из молока обычных коров.Присцилла сочла более мудрым кивнуть и улыбнуться. Снаружи доносились на удивление взволнованные голоса, и она повернулась к двери. Что случилось, что те две старушки так разволновались? Судя по тому, как они суетились, там прибыл ни много ни мало сам папа римский, купить помидоры для панцанеллы[17]
.В магазин, на ходу снимая солнечные очки, зашел темноволосый тип, каждой клеточкой тела излучавший мужественность. И вдруг у Присциллы резко запульсировал шрам над бровью. Как ей уже было известно, очень, очень плохой знак.