Читаем Юмористическое фэнтези полностью

— Несколько дней назад Порция прибежала ко мне очень встревоженная и рассказала о плане «Серв-Ю» по использованию сервусов для политических убийств, — начал человек. — За всем этим стоял Тревор Роулз. Она хотела, чтобы я помог ей передать добытую информацию надежному правительственному агентству, но так, чтобы она напрямую с ними не связывалась…

— Большинство из этого нам уже известно, — перебила нетерпеливая Мэгги. — Расскажи, почему они пытались убить тебя.

Бен ответил:

— Ну, они разнюхали, что Порция доверилась мне.

— А как они узнали об этом? — спросил бот.

— Ты и сам должен быть в курсе, — ответил Бен, — ведь в той жестяной бадье, которая служит тебе черепушкой, копия моего мозга.

— В моей памяти обнаружились существенные провалы. Бен угрюмо взглянул на Айру:

— Как это могло произойти? Айра возвел глаза к потолку:

— Я действительно очень торопился, устанавливая чип, Бен, и, боюсь, плоховато справился с делом.

— К чему же такая спешка? — поинтересовался робот.

— Решив, что он погиб, я последовал его инструкциям, — объяснил инженер. — Но затем я начал подозревать, что Роулз и его головорезы знают и обо мне. Я не мог ждать, когда андроид, модель Бена, будет готов, так что воспользовался оказавшимся под рукой стражботом. Я послал его тебе, как велел Бен, и отправился сюда, чтобы спрятаться.

— Видишь, голубушка, в конце концов, я подумал о тебе.

— Но как так получилось, что ты выжил? И почему Айра подумал, что нет?

Бен дернул плечом:

— Мне неприятно признавать это, но после третьего покушения я серьезно занервничал и решил укрыться у Порции в секторе Коронадо. Айра потерял связь со мной и решил, что меня пристрелили. Конечно, получилось не слишком…

— Бен не знал, — вставила Порция, — что я все обдумала и пришла к выводу, что будет гораздо разумнее шантажировать Роулза, не ломая его план. Поздравления правительства против миллиона-другого баксов — каков выбор, а?

— Так что когда я объявился и не проявил горячего желания согласиться с ее новым планом, она меня оглушила, — заявил Бен, хмуро глядя на блондинку. — Вероятно, чтобы заставить меня молчать.

— Затем она ворвалась сюда, — продолжил рассказ Айра, — потому что Бен как-то упомянул о безопасном местечке, в котором можно схорониться. Порция подкупила мою двуличную кузину, что было, вероятно, не слишком трудно. Но что можно ожидать от человека, который зарабатывает себе на жизнь, сбывая подержанных роботов?

— Так что, — подхватил Бен, — Порция решила держать нас здесь, пока она разбирается с Роулзом. И естественно, его люди попытались разыскать и прикончить ее — и нас, полагаю, тоже.

Мэгги тряхнула головой, переводя взгляд со своего настоящего мужа на хмурящуюся Порцию.

— А как насчет усопшего двойника этой шлюшки, которого мы нашли в твоей жалкой резиденции?

Бен ответил:

— Она послала туда свою имитацию — исполнители высокого уровня часто заводят дублей, чтобы те выполняли за них всякую тупую работу, — проверить, не оставил ли я что-нибудь, что может навести на заговор «Серв-Ю» или указать на место, где она прячет нас.

— Один из наемников Роулза засек там андроида, подумал, что это настоящая я, и пристрелил ее, — сказала Порция.

— Ты следишь за рассказом, золотко? — спросил Бен жену.

— В меру возможностей, дорогой.

— Было бы гораздо разумнее, — заявила Порция, — позволить Роулзу купить наше молчание. Ну пришили бы они парочку никчемных политиканов и бизнесменов, а мы бы заработали парочку миллионов.

— Нет, ни к чему нам мараться шантажом. — Мэгги похлопала робота по руке. — Присмотри тут за всеми, а я пока звякну Курту Барнуму.

— Зачем ты звонишь этому ничтожеству? — спросил ее муж.

— Он поможет нам завершить историю, — ответила она.

— Ладно, как пожелаешь, — фыркнул Бен. — Только развяжи нас, а?

— После звонка.

Женщина подошла к видеофону, стоящему на неодеревянном кофейном столике, зависшем в воздухе; муж не отрывал от нее глаз.

— Ты искала меня, ты рисковала жизнью, чтобы найти меня, — произнес Бен. — Верный признак, что ты все еще любишь меня, Мэг. Мы по-прежнему остаемся деловыми партнерами, и, сдается мне, мы просто обязаны попробовать снова стать парой.

Мэгги сочувственно улыбнулась ему.

— Боюсь, что нет, голубчик, — сказала она, поднимая трубку. — Видишь ли, если никто не возражает, я предпочла бы оставить себе робота.

Стивен Пайри

МИССИС УИЛСОН И ЧЕРНАЯ МАГИЯ МИССИС ВЕЗЕЛЬВУЛ ИЗ ДОМА НОМЕР ШЕСТЬ[194]

Перевод И. Игнатьева

Миссис Уилсон знала, что это потусторонние кошки. Взять хотя бы тот случай, когда мистер Уилсон запустил в этих тварей ботинком. Он думал, что они замолчат и разбегутся, но каким-то образом зверюги перекинули башмак обратно. Даже днем глаза кошек горели зловещим зеленым огнем, а их замогильный вой и неутомимые прыжки при свете луны поневоле наводили на мысль, не пришельцы ли это из загробного мира. Как тут не встревожиться?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги